有奖纠错
| 划词

Afirman que, cuando lo vieron en la oficina del director de la prisión, iba sostenido por un funcionario y estaba a punto de desmayarse, apenas pudo estrechar la mano de su madre, estaba pálido y en estado de confusión mental.

们声们在监狱长办公室里见到申诉人时,是由一名看守来的,脸色苍白而且似乎受了极大的惊吓,精神几乎崩溃,甚母亲握手都有困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


接通, 接头, 接头儿, 接位, 接吻, 接物镜, 接舷, 接线, 接线柱, 接续,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

Para poder levantarse tuvo que apoyarse en la estela.

只有墓碑才能站住。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

La condujo hasta la chimenea, frotándole la espalda.

她柔软双肩,把她领到壁炉前。

评价该例句:好评差评指正
基础西班牙语(下)

Bueno, pues pasaremos a verla. Apóyate en mi brazo.

好吧,我们去看看她。你胳膊。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡

Al fin, una tarde pudo salir al jardín apoyada en el brazo de él.

一天下午,她终于丈夫手臂出去到花园里散步

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

El viejo, recostado en la popa, pone rumbo al suroeste.

老者船尾,向西南方向驶去。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Yo ya no estaba muy en mis cabales; recuerdo que me vine apoyando en las paredes como si caminara con las manos.

那时我已经难以左右自己。我记得我是墙根走,好像用两只手走路。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Una vez allí, apoyado en la barandilla, se dispuso a contemplar el reflejo de los picos nevados sobre la superficie espejada del lago.

栈桥尽头,栏杆,看着如镜湖面上雪山倒影。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Varias veces trató de levantarse cargando la pierna de estatua con las dos manos, y siempre lo venció la realidad.

有好几次试图用双手雕像腿站起来,但现实总是战

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Las otras, mientras tanto, ayudaron a bajar a Fedina y con manos afables de compañeras, a empujoncitos, la fueron entrando a El Dulce Encanto.

另外几个女人亲切地费迪娜下车,她们像同行姐妹般把她轻轻地推进“醉春院”。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

Luego empezó a hacer un sordo siseo en el agua y el viejo continuó sujetándolo, afianzándose en la bancada e inclinándose hacia atrás.

然后它开始水中发出沉闷嘶嘶声, 老人继续抓它,长凳向后靠去。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Tras ella venían ya unos chiquillos astrosos, que, a cada instante, jadeando, miraban camino arriba; al fin, varios hombres que traían a otro, lívido y decaído.

身后跟来一群衣服褴褛孩子,不断地喘气,望前面上坡路。最后,看到几个男人一个垂头丧气面色苍白人走来。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

La vieja vestida de negro con pañolón morado, pujó al apearse del carruaje, asiéndose a una de las loderas con la mano regordeta y tupida de brillantes.

老太婆穿着黑色衣裙,披着一块紫色大头巾,肥胖手上戴着几只闪闪发亮钻戒,她车子挡泥板,吃力地下车。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信悲惨

Era tan gorda que sólo podía caminar apoyada en el hombro de la nieta, o con un báculo que parecía de obispo, pero aún en sus diligencias más difíciles se notaba el dominio de una grandeza anticuada.

祖母胖得走也走不动, 只有孙女, 或者象主教那样拄着一根手杖, 才能瞒珊而行, 但是她威严仍不减当年。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Cara de Ángel sintió que su esposa tiritaba en el fondo de sus franelas blancas —tiritaba pero no de frío, no de lo que tirita la gente, de lo que tiritan los ángeles— y la volvió a su alcoba paso a paso.

卡拉·德·安赫尔感觉到妻子全身都她那白色法兰绒睡衣下面发抖,这不是冷得发抖,不是一般凡人发抖,而是天使发抖。她慢慢地走回卧室。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


接走, , , 揭穿, 揭底, 揭短, 揭发, 揭开, 揭开覆盖物, 揭露,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接