Tenemos la opción de salvarlas, y ahora es el momento de actuar.
我们面对拯救它的抉择,现在就是采取行的时候。
Esos países no habían logrado progresos significativos para hacer frente a sistemas de reglamentación ineficaces y carecían de instituciones de mercado efectivas; también se enfrentaban a opciones difíciles sobre la economía política de la reforma.
后一些国家在处理薄弱的管理制度方面仍未取得重大进展,并缺少有效的市场体制;它们在改革的政治经济方面也面临困难的抉择。
El trazar un plan para el desarrollo de la economía local resulta difícil para los gobiernos provinciales, especialmente porque su experiencia y sus recursos son por lo general muy escasos, por lo que se deben adoptar decisiones difíciles.
省政府为当地经济发展规划一条道路是困难的,尤其因为它们的经验和资源一般非常有限,因此必须作出困难的抉择。
El hecho de que la adopción de decisiones sobre los criterios que se han de incluir en el análisis puede ser una de las partes más difíciles del proceso demuestra la importancia crítica de una participación generalizada en la actividad.
关于在分析中列入哪些标准的定,可能是整个过程中最难以抉择的定,这一点恰恰说明了为什么广泛参与活至关重要。
Habida cuenta de los compromisos contraídos en los objetivos de desarrollo del Milenio, seguir como hasta ahora es imposible: la única alternativa es intensificar las iniciativas para alcanzar los objetivos acordados, para lo cual la Unión Europea se ha fijado prioridades.
注意到在《千年发展目标》中已经做出的诺,如像现在一样继续下去是不可能的:惟一的抉择就是,加紧主行以达到已商定的目标。 为此,欧洲联盟已确定要作为优先事项来办。
Sin embargo, cuando se trata de problemas complejos, como la reestructuración de la organización, la redistribución de personal, la incorporación de aspectos éticos y el cambio de actitudes, los administradores de los programas de reforma y todos los interesados tienen que adoptar decisiones difíciles.
不过,到了组织改组、调人员、道德标准主流化、转变态度等复杂问题时,改革方案的管理人员就要自己准备好并让所有利益有关者准备好要做出艰难的抉择。
Cuando el Consejo Económico y Social estableció el acuerdo internacional sobre los bosques decidió que debía ser dinámico y adaptarse a la evolución de las circunstancias; en el informe se reconoce ese hecho y también se examinan las opciones para mejorar el acuerdo internacional sobre los bosques.
认识到当经济及社会理事会拟订关于森林的国际安排时,它定这种安排是态的,而且随着不断改变的情况调整,2本报告还考虑拟订关于森林的国际安排的抉择。
El análisis también ha revelado una elevada proporción de productos de usos múltiples en las importaciones de los países en desarrollo de bienes ambientales, lo que implica que estos países podrían verse en la difícil situación de elegir entre menores ingresos arancelarios y beneficios ambientales no tan seguros.
分析还表明,发展中国家环境产品进口中,多用途产品占很高比例,这就意味着,这些国家在关税收入减少与不太肯定的环境收益资金上面临着困难的抉择。
Los Estados Unidos creen que el concepto de unas “Naciones Unidas unitarias” proporciona un marco analítico útil para adoptar decisiones difíciles sobre la mejor manera de dotar de coherencia y racionalidad al sistema de las Naciones Unidas, así como una base sobre la cual tratar con el sistema en cuestiones presupuestarias y normativas.
美国认为,“统一的联合国”概念为作出一种艰难抉择提供了有效的分析框架,便于确定增强联合国凝聚力和合理性的最佳途径,另外,这一概念还为处理联合国系统的基本预算和政策问题奠定了基础。
La inversión en la economía rural es una opción estratégica con efecto multiplicador en la producción, los ingresos de los agricultores y la seguridad alimentaria, así como en el crecimiento económico y el desarrollo humano; sin embargo, para aplicar esa estrategia hay que contar con los recursos financieros necesarios y con acceso garantizado a los mercados.
对农业经济的投资是一项战略抉择,可以对生产、农场收入、食品安全、经济增长和人类发展产生多重影响;然而,这项战略需要必要的资金和有保障的市场准入。
Las respuestas al cuestionario muestran que en los últimos cinco años los Estados Miembros ya no han venido aplicando algunas fórmulas elaboradas en el exterior, sino que cada vez más toman la iniciativa y asumen la responsabilidad por la revitalización de sus sistemas de administración pública, asegurándose de que sus decisiones se adoptan en función de sus auténticas necesidades.
对问卷的答复表明,会员国过去五年中不再使用外来的公式,而是日益收回自主权并担起振兴本国公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esto digo por darte a entender, Ricardo, que siempre fui mía, sin estar sujeta a otro que a mis padres, a quien ahora humilmente, como es razón, suplico me den licencia y libertad para disponer la que tu mucha valentía y liberalidad me ha dado.
里卡多,我说这番话是要你明白,我一直属于我自己,属于我父母亲,对他们两位,我现谦恭地恳请他们,允许我自由地对你为我做的种种勇敢而慷慨无私的事情做出抉择。”