Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说过去6个月外出时成为犯罪事件受害人,1人向警方。
Son pocas las mujeres que denuncian las violaciones por reticencias culturales o por miedo a la estigmatización, aunque, gracias a una mejor información, en los últimos meses se ha registrado un aumento del número de víctimas declaradas.
由于习惯于保持缄或担心遭到羞辱,几乎没有妇女告遭到强奸,然而由于加强了提高意识工作,近几个月有较多的受害者站出。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多运公司遭到海盗劫持也不。
Los niños víctimas y testigos de delitos deberán recibir asistencia del personal de apoyo, por ejemplo, especialistas en niños víctimas y testigos de delitos, a partir del informe inicial y de forma ininterrumpida hasta que esos servicios dejen de ser necesarios.
儿童被害人和证人应当从儿童被害人/证人专家等支助人员那里接受援助,这种援助应从最初时开始并一直延续不再需要此种服务为止。
Por otra parte, los delitos económicos se denuncian por lo general con menos frecuencia que otros, dado que en muchos casos graves las empresas y las instituciones financieras prefieren tratarlos a nivel interno para evitar el escrutinio público o una difusión desfavorable.
另外,经济犯罪的率普遍低于其他犯罪的率,这是因为许多重大件中,公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公开审查或者负面曝光。
Sírvanse suministrar estadísticas e información actualizadas sobre la incidencia de la agresión sexual en Australia, incluso las tasas de denuncia y de condena, e indicar qué medidas se están adoptando para alentar a las mujeres a acudir al sistema de justicia penal para denunciar incidentes de agresión sexual.
请提供关于澳大利亚性攻击情况的最新统计数据和资料,包括和定罪率,并说明正采取哪些措施鼓励妇女利用刑事司法制度告性攻击事件。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para garantizar inmediatamente la protección de los niños víctimas de abusos y su rehabilitación a largo plazo, y a que en su próximo informe periódico facilite información pormenorizada sobre dichas medidas y sobre el número de denuncias de abusos a menores.
委员会促请缔约国采取有效措施确保对受虐待儿童的直接保护和长期恢复,并缔约国的下次告中说明有关这些措施以及虐待儿童的数量的详情。
Al igual que en muchos otros países, los problemas domésticos son considerados cuestiones privadas y es habitual que los incidentes o los problemas en el seno de la familia, incluida la violencia en el hogar, no sean notificados; además, aunque sean denunciados, muchas veces no son considerados con la debida seriedad por las autoridades competentes.
跟大多数其他国家一样,家庭事务被认为是私人问题,因而属于包括家庭暴力内的家庭问题的事件通常都不;不少情况下即便了,有关当局也不予以认真对待。
Segundo, en el sector policial, los asesores sobre cuestiones de género capacitan al personal policial de las fuerzas de policía reestructuradas para que las víctimas de violaciones y otras formas de violencia por motivos de género tengan acceso a un proceso de denuncia confidencial y en el que se tenga en cuenta la perspectiva de género.
第二,维持治安部门,社会性别问题顾问为改组的警察部队警员提供了培训,以确保强暴和其他形式性暴力受害者能够获得保密和对性别问题有敏感认识的待遇。
Los adolescentes deben recibir información adecuada sobre los delitos penales relacionados con el abuso sexual de menores, el acoso sexual y la violación, y deben tener conocimiento de las posibles consecuencias de cometer o promover la comisión de ese tipo de delitos. También deben saber dónde y cómo denunciar un delito, las pruebas que se deben presentar y el apoyo que pueden recibir.
应当向青少年提供有关刑事犯罪的适当信息,比如虐待儿童、性骚扰、强奸和法定强奸,应当让他们了解触犯刑法或鼓励刑事犯罪可能带的种种后果,也应当向他们提供相关信息,说明去哪里以及如何,需要什么样的证据,以及可获得何种支持。
El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para combatir la violencia en el hogar, brinde orientación psicológica a las víctimas y a los responsables de tales actos, en particular a aquellos que han sufrido traumas de guerra, y a que incluya en su próximo informe datos estadísticos actualizados sobre los casos denunciados, desglosados por edad, sexo, situación laboral, y origen nacional o étnico de las víctimas y de los responsables.
委员会敦促缔约国采取有效措施打击家庭内暴力现象,为受害者和施虐者,包括那些患有与武装冲突相关心理创伤性紊乱症的人提供咨询,并下次告中纳入更新统计资料,列明按受害者和/或施虐者年龄、性别、就业状况和种族或族裔血统详细分类的数量。
Según la Dependencia de Protección de la Mujer y la Infancia, entre las razones por las cuales estos hechos no se denuncian figuran: la convicción de que hacerlo sería ir en contra de la tradición; el desconocimiento de las leyes y de los propios derechos; las distancias que hay que recorrer para sentar una denunciar; el temor a una reacción desfavorable de parte de la policía; y el temor a la represalia o a las consecuencias para la propia familia.
据妇女儿童保护股说,不告的原因包括:有悖于传统;对法律和权利的无知;路远不便;害怕警方反映冷淡;以及担心复和(或)给家庭造成不良后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。