Es un niño dócil y nunca les preocupa a sus padres.
他是个听话的,来让心。
Su mayor preocupación son los hijos.
令她最心的是她的那些。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tú no te preocupes por eso y mándamelo.
你别这个,交给我吧。
El hotel te tienen muy estresado.
旅馆太让你了。
Su único objetivo fue terminar la mortaja.
她唯一是缝完殓衣。
Algunas cosas les satisfacen, otras les inquietan.
大家有许多收获,也有不少、烦。
¡De pura torta, y cuchillo que no corta!
“那你就少管闲少吧!”
Rindió cuentas escrupulosas a su hermano, y muy pronto volvió a hundirse en la rutina de los gallos.
他跟兄弟算清了账,每天又去他斗鸡了。
Estas cosas, que tanto consternaban a Úrsula, eran corrientes en aquel tiempo.
在那些日子里,这一类使马苏娜是很平常。
No, nada más uno. Despreocúpate de nosotros y vete a dormir. Nomás déjanos la llave.
“不,只一间就行。你就不用为我们了,睡觉去吧,把钥匙交给我们就行了。”
No tiene que porque preocupases de nada, porque ya hemos dejado la vil para que todo esté perfecto.
你不用,我都计划好了,一切都会很完美。
Desesperadamente resolví quitármelo, guardarlo en el bolsillo para no estar pendiente de la hora.
绝望中,我发誓不再这么干了,想把它摘下来装进衣兜里,免得总去几点钟了。
¡Ojalá hubiera tenido yo a alguien que se preocupara de mi porvenir como yo del tuyo!
假如有谁能这样关我,就像我为你前途这样,那该有多好哇!”
Es la primera vez —repuso al rato— que te veo inquietarte por el estado de tus hijos.
“我看,你这是第一次为你孩子况。”过了一会儿她回答。
Eso déjalo para después. Note preocupen los lienzos. No habrá lienzos. La tierra no tiene divisiones.
“这件往后再处理吧。围墙不用你了,不会筑什么围墙。土也不会划什么界线。
No se preocupe, comadre -dijo enigmáticamente el general Moncada-. Vendrá más pronto de lo que usted se imagina.
" 您不必,大娘," 蒙卡达将军神秘回答。" 他会比您预料回来得早。"
Hermano -dijo don Antonio-, seguid vuestro camino, y no deis consejos a quien no os los pide.
“兄弟,”安东尼奥说,“你还是走你路吧。别人没向你请教,你也就不必为别人了。
Había decidido no preocuparme por mi cadáver, —dijo—, pero ahora veo que —Será inútil —bromeó Homero a su vez—.
“之前我已经决定不去自己遗体,”他说,“但现在我觉得应该釆取一些像侦探小说里那样预防措施,以防别人找到。”
Aquella frase, " De 40 para arriba no te mojes la barriga" , es cierta.
那句老话,“四十岁后,别再为肚子”,确实有道理。
Sólo sé que tenía dos preocupaciones al mismo tiempo: que me descansaran los pulmones y que no se volviera a voltear la balsa.
我只知道自己同时有两件:让自己肺缓一缓,以及这筏子可别再翻了。
Me cago dos veces en natura -dijo-. Y se lo vengo a decir para que no se tome la molestia de ir a preguntarle nada a Rebeca.
" 我不在乎自然," 他说。" 我把一切都告诉你,是让你别为自己,也别向雷贝卡问些什么。"
Es súper importante y es rico que cuando pasen los años pues nuestra piel siga saludable y no tengamos que preocuparnos por hacernos cosas y no mantener como nuestra piel natural.
这超级重,而且很好是,随着岁月流逝,我们皮肤可以保持健康,我们不必做什么来保持皮肤自然。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释