有奖纠错
| 划词

La preparación de estos materiales no se puede improvisar, es tarea de equipos multidisciplinarios durante varios años.

不能敷衍了事地编写类教材,必须由跨学科小组经过多年时间开工作。

评价该例句:好评差评指正

La perpetuación del statu quo en Darfur, sea por la prolongación de las negociaciones, la demora en la consecución de un acuerdo o por dejar de prestar atención a la necesidad de encontrar una solución auténtica, exacerbará el problema.

使达尔富尔现状永久化——无论通过在谈判中采取敷衍态度、拖延达成解决办法努力、还因为对找到真正解决办法必要性失去兴趣——将使问题更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Los jefes de los organismos de seguridad presentan la información sustantiva a “las personas que los nombraron, hacia las que tienen un sentimiento de lealtad” y dejan para el Consejo Central de Seguridad únicamente las formalidades y otras cuestiones triviales.

各安全机构主管向“他们效用他们人”报告实质性信息,向中央安全理事会只敷衍公事和报告不重要问题。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.

汉普森女士重点谈到实际存在情况,她说通常不会进行何调查,即使进行调查,也敷衍了事,不会提出何指控,要么轻微罪名。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


十天里发生的故事, 十万八千里, 十万火急, 十位, 十五, 十五分之一, 十五分之一的, 十五亩为一公顷, 十五天, 十五天工资,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奥尔拉

Me hallaba tan atónito que balbuceaba las respuestas.

我真的惊呆了,支支吾吾,作答。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth habló a los dos jóvenes lo menos que la educación permitía, y se dedicó a bordar con más aplicación que nunca.

伊丽莎白没有跟他们两人攀谈什么,只不过为了顾全礼貌,照例了几句,便重新坐下来做针线,而且做得特别起劲。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Se inscribieron; tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido, tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisación.

她们登记加入,埃玛自报姓名时重说了一母一个个地拼出来;核对时,人家在她罕见的姓上开了一些庸俗的玩笑,她了两句。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet le recibió con unos aspavientos que dejaron avergonzadas a sus dos hijas, especialmente por el contraste con su fría y ceremoniosa manera de saludar y tratar a Darcy.

班纳特太太待他那样礼貌周到,而对他那位朋友,却是勉,十分冷淡,相比之下,使他两个女儿觉得很是过意不去。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Gardiner, que ya había tenido noticias del tema por la correspondencia que mantenía con Jane y Elizabeth, dio una respuesta breve, y por compasión a sus sobrinas, cambió de conversación.

嘉丁纳太太远在跟吉英以及伊丽莎白通信的时候,大体上就已经知道了她们家里最近发生的这些事情,又为了体贴外甥女儿们起见,只稍微了班纳特太太几句,便这个话题岔开了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

En cuanto dejaron atrás el zaguán, Collins invitó a Elizabeth a que expresara su opinión sobre lo que había visto en Rosings, a lo que accedió, sólo por Charlotte, exagerándolo más de lo que sentía.

马车一走出门口,柯林斯就要求伊丽莎白发表她对于罗新斯的感想,她看在夏绿蒂面上,便勉了他几句。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No sé yo el que tuvo Leandra, sólo sé que el padre nos entretuvo a entrambos con la poca edad de su hija y con palabras generales, que ni le obligaban, ni nos desobligaba tampoco.

我不知道莱安德拉选择了谁,只知道她父亲借口她年龄小并用其他一些泛泛的话,既不答应也不拒绝我们。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La observación le hizo a Darcy muy poca gracia, pero se contuvo y contestó fríamente que no le había notado más variación que la de estar tostada por el sol, cosa muy natural viajando en verano.

这种话尽管不投合达西的心意,他却还是冷冷地了她一下,说是他看不出她有什么变化,只不过皮肤黑了一点,这是夏天旅行的结果,不足为奇。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Sí, claro; porque ella al final le preguntó si le gustaba Netherfield, y él no tuvo más remedio que contestar; pero la señora Long dijo que a él no le hizo ninguna gracia que le dirigiese la palabra.

“嘿… … 那是后来她问起他喜欢不喜欢尼日斐花园,他才不得不已了她一下;可是据她说,他似乎非常生气,好象怪她不该跟她说话似的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


十一音节的, 十一月, 十亿, 十月, 十之八九, 十中罚一, 十柱保龄球, 十字, 十字镐, 十字花科,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接