有奖纠错
| 划词

1.Este galardón es muy merecido y oportuno.

1.这次获奖受之无愧,也很适时。

评价该例句:好评差评指正

2.Todas esas tareas constituyen a la vez un riesgo y un desafío.

2.所有这些任务挑战,也有风险。

评价该例句:好评差评指正

3.La creación de estas condiciones es un proceso político y técnico.

3.创造有利环境政治进程也是技术进程。

评价该例句:好评差评指正

4.Nuestra cooperación abarca los ámbitos de la cooperación política y económica.

4.我们合作政治,也是经济

评价该例句:好评差评指正

5.Esta propuesta tiene fundamentos prácticos y morales, además de jurídicos.

5.该提议基于实际和道义上原因,也是基于法律原因。

评价该例句:好评差评指正

6.Las responsabilidades de hacer frente al terrorismo son, pues, tanto nacionales como internacionales.

6.因此,对付恐怖主义责任,也是

评价该例句:好评差评指正

7.La pandemia es tanto una crisis médica como económica; es, además, una crisis social y política.

7.该流行病一场医疗危,也是一场经济、社会和政治危

评价该例句:好评差评指正

8.Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región.

8.这些优先全球议程一部分,也具体涉及本区域。

评价该例句:好评差评指正

9.Las Naciones Unidas son la piedra angular y la herramienta indispensable para crear un sistema multilateral eficaz.

9.联合建立有效多边制度基石,也是一个不可或缺工具。

评价该例句:好评差评指正

10.Muchos países desarrollados y varios países en desarrollo eran a la vez países exportadores e importadores de capital.

10.许多发达家和一些发展中资本输出又是资本输入

评价该例句:好评差评指正

11.No obstante, en teoría nada impide considerar que ejercen una doble función, como elemento constituyente y como agente instrumental.

11.但是,从概念上看,并没有理由为何不把收入认为组成内容,又起到决定作用。

评价该例句:好评差评指正

12.Según esa definición, los ingresos y el desarrollo humano son elementos de la capacidad como variables constituyentes e instrumentales.

12.这一定义将收入和人类发展结合起来作为能力组成内容,组成要素,也是决定因素。

评价该例句:好评差评指正

13.Para muchos países, el SIDA, el paludismo y otras enfermedades son tanto tragedias humanitarias como importantes obstáculos para el desarrollo.

13.对于许多家而言,艾滋病、疟疾及其他疾病人道主义悲剧,也是明显阻碍发展绊脚石。

评价该例句:好评差评指正

14.La aplicación del Tratado incumbe tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los Estados que no las poseen.

14.执行该条约,核武器,又是无核武器

评价该例句:好评差评指正

15.Esto indica que las mujeres son un contingente de trabajo en el sector privado y que son tanto empleadas como propietarias.

15.由此可见,妇女是私营部门从业组成部分之一,她们雇员,也是雇主。

评价该例句:好评差评指正

16.Asimismo, el espacio plantea desafíos y brinda oportunidades en lo que respecta a la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos.

16.而且,空间对于核查任何军备控制协定挑战也是遇。

评价该例句:好评差评指正

17.La continuación y las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan tanto oportunidades como retos para todas las sociedades en el siglo XXI.

17.在二十一世纪,这些人口趋势持续及其造成后果对所有家来说遇,又是挑战。

评价该例句:好评差评指正

18.De las experiencias de que dieron cuenta los Estados Miembros se desprende claramente que la revitalización es tanto un evento como un proceso.

18.会员报告经验清楚表明,振兴活动,又是一个进程。

评价该例句:好评差评指正

19.La cooperación internacional puede también apoyar iniciativas comunitarias de la sociedad civil, como en el caso de la promoción del ecoturismo en Benin.

19.开展际合作,也有助于为民间社会面向社区举措提供支持,例如促进贝宁生态旅游业例子如此。

评价该例句:好评差评指正

20.A su juicio, las actividades relativas a las minas son una cuestión de desarme y de desarrollo que merece el apoyo de la comunidad internacional.

20.它认为排雷行动裁军问题也是发展问题,应获际社会支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 交班, 交保, 交兵, 交叉, 交叉侧肋, 交叉的, 交叉点, 交叉路口, 交叉区域,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西汉初级口译教程(下册)

1.Una buena salud es el fundamento del desarrollo tanto individual como social.

健康既是我们个人自身发展的基础,更是一个社会发展的基础。

「西汉初级口译教程(下册)」评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

2.Tratándose de un presidente, las peores ignominias pueden ser las dos cosas al mismo tiempo: verdad y mentira.

“就一个总统而言,最狼藉的名声可以既是事实,又是谎言。”

「十二个异乡故事」评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

3.La buena mujer que era abogada y todo.

那位既是律师又无所不能的好妻子。机翻

「BBVA Aprendemos juntos 2030」评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

4.El lobo gris era tanto cazador como presa.

灰狼既是猎人,又是猎物。机翻

「The Garfield Show 」评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年1月合集

5.Los Globos de Oro son cine perotambién series y el equipo ganador fue Succession.

金球奖既是电影,是连续剧,获奖团队是《继承之战》。机翻

「Telediario2024年1月合集」评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

6.Los pitagóricos griegos del siglo V creían que los números eran tanto entidades vivientes como principios universales.

5世纪的希腊毕达哥拉斯学派相信数字既是是普遍原则。机翻

「TED-Ed en español」评价该例句:好评差评指正
El Prado en femenino

7.Por lo tanto, estas obras actuarían como reflejo de una realidad, y además como alegoría de su buen gobierno.

因此, 这些作品既是现实的反映,是他善政的寓言。机翻

「El Prado en femenino」评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

8.Según evolucionamos, los insectos se volvieron parte de nuestra tradición dietética, cumplieron el rol tanto de alimento básico como de manjar.

随着人类的发展,吃虫子变成我们的饮食习惯,因虫子既是日常可见的东西又很美味。

「TED-Ed en español」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

9.Se vieron, por tanto, obligados a suponer que no había buenas noticias; pero incluso en ese caso, preferían tener la certeza.

既是没有信来,她们只他没有什么愉快的消息可以报道,即使如此,她们希望把事情弄个清楚明白。

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

10.Yo he encontrado un artículo de FUNDEU, donde dice que el verbo " llamar" es tanto transitivo, como intransitivo.

我在 FUNDEU 找到一篇文章,里面说动词“to call”既是及物动词又是不及物动词。机翻

「 Spanish with Vicente - PODCAST」评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

11.Los Juegos estaban abiertos a todos los griegos, y estos acudían de todas partes como espectadores y también como participantes en ellos.

奥运会向所有希腊人开放,他们从各地赶来,既是观众,是参赛者。

「新版现代西班牙语第四册」评价该例句:好评差评指正
Fundación Palarq 考古发现

12.Las naves, con sus bóvedas de crucería, nos conducen a través de un espacio que es tanto sagrado como artístico.

中厅及其拱顶引领我们穿过一个既是神圣又是艺术的空间。机翻

「Fundación Palarq 考古发现」评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年3月合集

13." La justicia climática es tanto un imperativo moral como un requisito previo para una acción climática mundial eficaz" , añadió.

“气候正义既是道义上的当务之急, 是有效全球气候行动的先决条件, ” 他补充说。机翻

「Radio ONU2023年3月合集」评价该例句:好评差评指正
Fundación Palarq 考古发现

14.Y dentro de la ermita nos encontramos con un espacio que es tanto un lugar de culto como también un refugio para el alma.

在教堂内部,我们发现一个既是礼拜场所,是灵魂庇护所的空间。机翻

「Fundación Palarq 考古发现」评价该例句:好评差评指正
Lucía实用西语课堂

15.Pero un chico y una chica, y una chica y otra chica que sean amigos o familiares siempre se van a dar dos besos tanto para saludarse como para despedirse.

但是,作朋友或家人的男孩和女孩、女孩和另一个女孩总是会互相亲吻两个,既是互相问候,告别。机翻

「Lucía实用西语课堂」评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

16.Así que el aseo personal posiblemente es tan antiguo como la humanidad: desde la edad de piedra los asentamientos humanos tendían a instalarse cerca de cuerpos de agua, tanto para beberla como para bañarse.

因此个人卫生可能和人类的历史一样悠久:从石器时代开始,人类就倾向于在靠近水源的地方定居,既是饮水,洗澡。

「CuriosaMente」评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年11月合集

17.Más importante por dnde vas es con qui''en te encuentras: Gertrude Stein, tan escritora como coleccionista, mente abierta, intelectual, que captó, digamos, a Picasso, y así, juntos, como les vemos, alumbraron la modernidad.

更重要的是你去哪里会遇到谁:格特鲁德·斯坦(Gertrude Stein),既是一位作家,又是一位收藏家,思想开放,知识分子,她捕捉到毕加索的作品,因此,正如我们所见,他们一起照亮现代性。机翻

「Telediario2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

18.A diferencia de cualquier otra región del mundo, varios países del Este y el Cuerno de África, son a la vez destino y origen de los refugiados y solicitantes de asilo, por ejemplo, Sudán del Sur.

与世界上任何其他地区不同,东非和非洲之角的几个,国家,既是难民和寻求庇护者的目的地是来源地,例如南苏丹。机翻

「Radio ONU2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
王毅第77届联合国大会演讲

19.Durante la última década, China no sólo ha tenido logros y transformaciones históricos en el desarrollo económico y social, sino que también ha logrado un salto histórico de sus relaciones con el resto del mundo y aportado contribuciones históricas a la comunidad internacional.

这十年,既是中国经济社会发展取历史性成就、发生历史性变革的十年,是中国与世界关系实现历史性跨越、国际社会作出历史性贡献的十年。

「王毅第77届联合国大会演讲」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


交恶, 交锋, 交付, 交感神经, 交割, 交给, 交给第三者代管, 交工, 交公, 交媾,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接