有奖纠错
| 划词

1.No sé la dureza del diamante.

1.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


香干, 香港, 香菇, 香瓜, 香花, 香灰, 香火, 香胶, 香蕉, 香蕉串,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话

1.¡Sabe Dios lo que habría en la cama!

晓得我床上有件什么东西?

「安徒生童话」评价该例句:好评差评指正
侧耳倾听

2.Aún no sé si voy a hacerlo bien o no.

我连写不写得出来都还不晓得呢。

「侧耳倾听」评价该例句:好评差评指正
城市

3.Nunca se sabe de dónde salen los apodos.

有些绰号不晓得怎么就造出来了。

「城市狗」评价该例句:好评差评指正
傲慢

4.No tenía noción de su existencia hasta hace dos días.

我还是前天才晓得有她这个人的。”

「傲慢」评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

5.En la época antigua, la gente desconocía la forma de la Tierra.

在古时候, 人们不晓得地球的形

「新版现代西班牙语第二册」评价该例句:好评差评指正
神判

6.Sé que no sabes el día que he tenido hoy.

我知道你不晓得我今天是怎幺过的.

「神判」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

7.Pues por Dios que se ha acabado el cuento, que no hay pasar adelante.

真是天晓得,现在这个故事断了,讲不下去了。”

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
城市

8.Es que este dejó de ir a fiestas no sé cuánto tiempo.

“这是因为不晓得多长时间他不参加会了。

「城市狗」评价该例句:好评差评指正
风之影

9.Nadie sabe a ciencia cierta desde cuándo existe, o quiénes lo crearon.

没有人知道它确切的存在时间,也不晓得创立者是谁。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
傲慢

10.¿Cómo ignora lo que Jane y tú sabéis?

既然你和吉英都了解得那么透彻,她自己怎么会完全不晓得?”

「傲慢」评价该例句:好评差评指正
傲慢

11.No puede hacerse idea de lo que me duelen sus continuos comentarios sobre el señor Bingley.

她没晓得她这样时时刻刻提起他,叫我多么痛苦。

「傲慢」评价该例句:好评差评指正
今日西班牙

12.Ya sabéis, el próximo año escribid una carta a los Reyes Magos de Oriente pidiendo vuestros regalos.

那你们现在就晓得啦,明年要给三圣人写信告诉他们你们想要得到的礼物。

「今日西班牙」评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

13.21 Y el hombre estaba maravillado de ella, callando, para saber si Jehová había prosperado ó no su viaje.

21 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。

「圣经旧约之创世纪」评价该例句:好评差评指正
风之影

14.No sé. Ya te lo diré. El libro no llevaba precio y se lo tengo que preguntar a mi padre —mentí.

“我也不晓得,以后再告诉你吧。书上没有标价,我得问我爸爸才知道。”我胡诌了个理由骗她。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

15.En consecuencia, lo suficientemente cuerdo para preferir un té con leche y pastelitos a quién sabe qué fortuita e infernal comida del bosque.

所以他十分明智,宁肯要一杯奶茶和几块小点心,也不吃丛林中那种天晓得是怎么偶然找到的极差的食物。

「爱情、疯狂和死亡的故事」评价该例句:好评差评指正
风之影

16.Debes de estar impaciente —dije, sintiendo el sabor a mala leche en mi propia voz, una voz insolente que no sabía de dónde venía.

“你一定等不及了吧?”我自己都能感受到话中酸溜溜的语气,实在不晓得这恶毒无礼的念头是从何而来。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

17.Dios conocía el esfuerzo que hizo Fermina Daza para no acompañarla cuando la prima fue a conocer a Florentino Ariza en la oficina del telégrafo.

晓得当她的表妹去电报局弗洛伦蒂诺·阿里萨时,费尔米纳·达萨做出了怎样的努力才没有陪着她。机翻

「霍乱中的爱情」评价该例句:好评差评指正
城市

18.El Jaguar había metido las narices no sé dónde, en las pocilgas de la primera cuadra de Huatica, me figuro, y le habían pegado unas ladillas enormes.

晓得“美洲豹”以前到过什么下流的地方,我想大概是瓦底卡区第一条弄堂那种龌龊地方吧,弄了一身虱子回来。

「城市狗」评价该例句:好评差评指正
城市

19.Además, no sé por qué nos hicieron poner el uniforme azul, justamente con ese sol de verano, y todos estábamos transpirando y teníamos como diablos azules en la barriga.

再说,正赶上烈日炎炎的天气,不晓得为什么非强迫我们穿上蓝军装不可,弄得我们汗流浃背,肚皮上好像有青面獠牙的妖怪在爬。

「城市狗」评价该例句:好评差评指正
风之影

20.Eso dejaba a Clara sola en el piso cavernoso de la plaza Real y a aquel individuo sin rostro y sus amenazas sueltos en la tormenta con sabe Dios qué ideas.

这样说来,皇家广场旁那栋大房子里,不就只剩下克拉拉一个人了吗?我想到那个无脸的陌生人以及他撂下的狠话,天晓得他会使出什么样的手段。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


香鼬, 香橼果, 香皂, 香泽, 香脂, 香烛, 香子兰, , 厢房, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接