有奖纠错
| 划词

Opinamos que esa tendencia tiene consecuencias negativas para el principio de objetividad de la Organización.

我们认为,这种组织客观性原则负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que el poder judicial no era independiente y que los funcionarios locales tendían a injerirse en cuestiones jurídicas.

人们指出,司法机关并独立,地方官员干涉法律事务

评价该例句:好评差评指正

Para terminar, dijo que la pobreza podía acentuar la vulnerabilidad de la mujer y, por tanto, su propensión a delinquir.

最后说,贫困加剧了妇女的脆弱性,因而也导致犯罪行为

评价该例句:好评差评指正

En algunos medios de comunicación hay una tendencia a generalizar y deformar todos los incidentes en los cuales intervienen serbios de Kosovo.

某些媒体概括报导或错误报导涉及科索沃塞尔维亚人的每一个事件

评价该例句:好评差评指正

Se ha dicho que la Convención de Nueva York está “sesgada” porque pretende promover la ejecución de los laudos en el mayor número posible de casos.

《纽约公约》被称为“支持执行”,因为它试图鼓励尽量在更多的案例中执行裁决。

评价该例句:好评差评指正

Se mencionaba claramente cómo en el caso particular de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares recién realizada hubo una inclinación a no respetar acuerdos previos.

一位发言者清楚地提到最近的扩散核武器条约审查会的特别情况,一种尊重以前达成协

评价该例句:好评差评指正

Esos delitos planteaban una gran amenaza para la buena gobernanza, ya que muchos delincuentes tenían la tendencia y la posibilidad de intervenir en los procesos jurídicos y políticos para perseguir sus fines, incluso mediante actos de corrupción.

此类犯罪对善政构成很大的威胁,因为许多犯罪者都干预包括利用腐败行为干预法律和政治过程以达到其目的和能力。

评价该例句:好评差评指正

La autora señala que el tribunal se mostró durante el juicio predispuesto a la condena y que aceptó todos y cada uno de los cargos formulados contra su hijo con arreglo al Código Penal, aunque algunos no eran claramente aplicables.

提交人说,法院审判时带有判定有罪,法院也支持根据《刑法》针对儿子提出的每一项指控,即使的指控根用。

评价该例句:好评差评指正

Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.

目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼

评价该例句:好评差评指正

El Grupo recuerda que el Grupo encargado de las reclamaciones palestinas, al abordar la misma cuestión en relación con las reclamaciones de la categoría "C", aplicó un ajuste global a la baja en las indemnizaciones relacionadas con todos los tipos de pérdida que mostraban esta tendencia.

小组回顾,巴勒斯坦小组处理“C”类索赔时,对此种所有损失类别的建赔偿额都整体下调。

评价该例句:好评差评指正

Esa peligrosa amenaza, combinada con la persistencia de los atentados terroristas suicidas, que han golpeado últimamente no solamente en nuestra parte del mundo sino también en Londres, Sharm el-Sheikh, Bali y otras partes, tienen la posibilidad de perturbar significativamente la seguridad y la estabilidad de todos, en todos los planos: individual, mundial y regional.

这一危险的威胁,加上最近发生的自杀性恐怖主义持续——仅在世界的我们这一地区,而且也在伦敦、沙姆沙伊赫、巴厘和其他地方——可能在个人、全球和区域各级水平上严重扰乱所有人的安全与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, al evaluar las necesidades quizá se pueda superar la tendencia a concentrarse en las actividades de educación destinadas a los niños, que no siempre son el principal grupo expuesto al riesgo, y cuestionar el supuesto de que simplemente porque un Estado Parte está afectado por minas terrestres resulta necesario o adecuado un programa de divulgación.

例如,需求评估可能克服将地雷危险教育活动重点放在儿童,儿童并一定是属于危险最高的类别,并质疑这样的假定,即:仅仅因为一个缔约国受到地雷的影响,地雷危险教育方案就是必需的或当的。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión observa que hay una tendencia por parte de la Oficina a buscar soluciones complejas y a menudo parciales para problemas de larga data, lo cual tiene como única consecuencia que la gestión de personal de la Organización se haya vuelto tan intrincada que hay muy pocos funcionarios directivos que realmente entienden cómo funciona el sistema.

委员会注意到,人力厅对老问题于采用复杂、往往是零敲碎打的解决办法,其最终的结果是,组织的人事管理变得如此错综复杂,以致于很少主管人员能实际理解这一系统是如何运作的。

评价该例句:好评差评指正

Si bien reconocemos las deficiencias en las políticas nacionales de desarrollo y en la capacidad institucional, todos nos damos cuenta claramente de que esas dificultades también se deben a un entorno político y económico internacional que se ha tornado más complejo, en especial por el auge del terrorismo y la tendencia creciente a recurrir a la fuerza en las relaciones internacionales y al proteccionismo en el comercio.

我们承认在国家发展政策和机构能力方面存在足,但我们也都能清楚地看到,造成这些困难的也国际政治与经济环境,这种环境业已变得更加复杂,特别是在恐怖主义增加、国际关系中使用武力和贸易中诉诸保护主义愈来愈严重之后。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


离开正道, 离开正路, 离开祖国, 离奇, 离奇的, 离奇有趣的, 离弃, 离去, 离去的, 离群,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Modificar el pasado no es modificar un solo hecho; es anular sus consecuencias, que tienden a ser infinitas.

改变过去并是改变一个事实,而是取消它无穷后果。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Sigmund Freud, el famoso fundador del psicoanálisis, llamó a este tipo de humor " tendencioso" .

西格蒙德·佛洛依德,精神分析学著名的奠基人把这的玩笑称为“玩笑”。

评价该例句:好评差评指正
商贸西班牙语脱口说

Me han dicho que tengo la tendencia a asumir demasiadas responsabilidades para mí, pero estoy tratando de resolver este problema delegando más.

他们说我把太多责任都归于自己身上,但是我也在试着给把这些委托给大家来解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Todo indica que hay una predisposición genética: si tienes familiares que tartamudean, hay tres veces más posibilidades de también tener esa condición.

一切都指了遗传:如果你家人口吃,你患此病的可能性要高三倍。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Le aseguro que en absoluto creo ––dijo–– que un baile como éste, organizado por hombre de categoría para gente respetable, pueda tener algo de malo.

“老实告诉你,这样的舞会,主人是一个品格高尚的青年,宾客又是些体面人,我决认为会

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Según la consejera de salud mental de Nueva York, Diane Webb, una persona con tendencias excesivamente controladoras puede desencadenar ansiedad si una sola cosa no está en su sitio.

据纽约心理健康顾问戴安妮·韦伯所说,一个过度控制人,只要一点点在掌控范围内,他就会开始焦虑。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Las orientaciones de este vídeo no deben utilizarse para autodiagnosticar o diagnosticar a otros, ya que una persona con tendencias narcisistas no necesariamente tiene un trastorno narcisista de la personalidad.

这个视频里的判断能用于自我诊断或者诊断他人,因为自恋人并一定自恋人格障碍。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Ernesto desarrolla una personalidad anal-retentiva: se convierte en un adulto demasiado controlador y tacaño, disgustado por su propio cuerpo y con tendencia a obedecer a la autoridad.

埃内斯托形成了一抑制肛门的性格:他成为一个过度控制和小气的成年人,对自己的身体感到厌恶,并且服从权威

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y eso tiene mucho que ver con esta tendencia que se ha ido generando de positivizar todo demasiado y sentir que, claro, es verdad, todo depende de la actitud, es cierto.

这和这一一直在发展关系,这太积极看待一切,认为,显然,这是真的,一切都取决于态度,确实如此。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Como ves, existe una marcada tendencia a utilizar palabras prestadas de la lengua inglesa en nuestro vocabulario habitual, cuando en la mayoría de las veces existen las correspondientes palabras en castellano y dichas palabras prestadas son conocidas como ANGLICISMOS.

正如您所看到的,在我们的习惯词汇中,明显使用从英语中借用的单词,而在大多数情况下,西班牙语中有相应的单词,这些借用的单词被称为“ANGLICISMS”。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

De hecho, los estudios psicológicos muestran que los hombres en concreto suelen encontrar atractiva la torpeza en las mujeres, no solo porque así parecen más auténticas, juveniles y sugerentes, sino porque además así se sienten más necesarios.

事实上,心理学研究表明,男性于认为笨笨女性很吸引力,仅因为她们看起来更真实,年轻,还因为这会让他们觉得自己被需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


离职的, 离子, 离子化, , 梨膏, 梨树, 梨形的, 梨子, , 犁把,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接