有奖纠错
| 划词

Las aguas murmuran.

评价该例句:好评差评指正

El agua corriente no se corrompe y a los goznes de la puerta no los carcomen los gusanos.

,户枢蠹.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掌握主动权, 掌握自己的命运, 掌心, 掌印, 掌状的, 掌子, 掌子面, , 丈夫, 丈夫的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Era la medianoche y allá afuera el ruido del agua apagaba todos los sonidos.

午夜。外面的声盖过了别的一切声音。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

De todos modos, apuesto a que podríamos zurrarlos si trataran de desembarcar nuevamente.

用说,假如们再想登陆的话,我们准能把们揍得落花

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Pero la mujer seguía hablando y su voz era una corriente uniforme, suelta, apasionada.

但是,那女人还是喋喋休,她的声音平稳,宛如,只是断断续续,富有激情。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Dejó a un lado sus notas y echó un vistazo a las tranquilas aguas del Potomac.

放下笔记朝车窗外看去, 波托马克河平静的们下方流淌。

评价该例句:好评差评指正
西班牙旅游

Granada, la del Castillo Rojo y el murmullo del agua, la que hizo llorar a Boabdil.

那个有着红堡和潺潺的格拉纳达,那个让布阿卜迪勒哭泣的格拉纳达。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Así se oía el llanto del niño, gorgoriteante, acoquinado.

冬夜,沟里呜咽,孩子停地啼哭,哭得声嘶力竭,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Arriba se veía el cielo azul, inalcanzable, mezclado a un eco casi imperceptible de campanas, de pájaros, de ríos.

头顶上是高可攀的蓝天,耳边听得见隐隐的钟声,鸟啼声和的潺潺声。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Pero la tormenta arreció. Llovía a torrentes y el pequeño Hans no podía ni ver por dónde iba, ni seguir al caballo.

" 然而风暴却越来越大,雨下得像小河的,小汉斯看面前的路面,也赶上马了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Por él lloraban los mingitorios públicos y el viento metía ruido de zopilotes en los árboles del parque, descoloridos, color de guardapolvo.

公共厕所里的为这个死于非命的人哭泣,风声应和着公园里树枝发出的兀鹫般的鸣叫声,一切都像蒙上了一层灰蒙蒙的薄纱。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Los muchos años lo habían reducido y pulido como las aguas a una piedra o las generaciones de los hombres a una sentencia.

漫长的岁月磨掉了的棱角,抽缩许多,有如冲刷的石头或者经过几代人锤炼的谚语格言。

评价该例句:好评差评指正
Hola, China 你好,中国

En la antigüedad, una persona estaba tocando el gu qin. Después de escucharlo, un leñador dijo que podía sentir las montañas y los ríos.

古时,有一个人弹古琴。一个打柴人听过之后说,能感受到高山和

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

¿Y lo del rancho y el gris plateado de los arbustos de aquella región, el agua rápida y clara de los embalses de riego, y el verde oscuro de la alfalfa?

大牧场和那银灰色的山艾灌木丛,灌溉渠里湍急而澈的和那浓绿的苜蓿又是如何呢?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Llegó esta idea con ímpetu; no como un torrente o  un huracán, sino como una vaciedad repentinamente repugnante, y lo raro era que la hiena  se deslizaba ligeramente por el borde…

这个念头象一种突如其来的冲击;或者疾风那样的冲击;而是一股无影无踪的臭气的冲击,令人奇怪的是,那只鬣狗却沿着这股无影无踪的臭气的边缘轻轻地溜过来了。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Una camioneta cargada de jaulas apareció espantando chivos entre la polvareda del horizonte, y el alboroto de los pájaros fue un chorro de agua fresca en el sopor dominical de San Miguel del Desierto.

一辆满载着笼子的小卡车出现远处的尘土中, 吓得小羚羊四处奔逃。车上笼子里的鸟叫声, 这沉闷的圣·米盖尔礼拜日, 好象是一股泉发出的潺潺声。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

El paso de Platero resuena en las grandes losas que abrillanta el riego, azules de cielo a trechos, y a trechos blancas de flor caída, que, con el agua, exhala un vago aroma dulce y fino.

小银的蹄子踏磨光的大石板上,发出一种回荡的声响;白色的花瓣漂向面中的一片蓝天,散发出幽微的甜香。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Al pie de la montaña se dilataba sin rumor un arroyo impuro, entorpecido por escombros y arena; en la opuesta margen resplandecía (bajo el último sol o bajo el primero) la evidente Ciudad de los Inmortales.

山脚下有一条浊小溪,被乱石沙砾所阻,迟缓得没有声息,岸那边(落日或者初升的太阳的辉映下)赫然可见那座永生者的城市。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Estremecido del dolor de Platero, he tirado de la púa; y me lo he llevado al pobre al arroyo de los lirios amarillos, para que el agua corriente le lama, con su larga lengua pura, la heridilla.

我心痛地、颤巍巍地将刺拔出,再把可怜的小银带到长满黄百合花的小河边,让洁的长舌轻轻地舔它的伤口。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

De su limpieza no digo nada: que el agua que corre no es más limpia; y debe de tener agora, si mal no me acuerdo, diez y seis años, cinco meses y tres días, uno más a menos.

至于她多么讲卫生就用说了,连如她干净。如果我没记错的话,她现应该是,十六岁五个月零三天了。差多是这个。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En el fondo de la siesta se enronquecían amorosas palomas; de algún patio invisible se elevaba el rumor de una fuente; algo en la carne de Averroes, cuyos antepasados procedían de los desiertos árabes, agradecía la constancia del agua.

天籁中有鸽子调情的咕哝声;远处的一个庭院传来喷泉的潺潺声;阿威罗伊的祖先来自阿拉伯沙漠,打骨子里就喜欢舍昼夜的

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Si yo pudiera, Sancho, ejercitar mis armas, y mi promesa no me hubiera atado los brazos, esta máquina que sobre nosotros viene la tuviera yo por tortas y pan pintado; pero podría ser fuese otra cosa de la que tememos.

“桑乔,如果我还能操持武器的话,如果是我的诺言束缚了我的手脚的话,我完全可以把对面来的这群人打得落花,那么情况就一样了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 杖击, , 帐单, 帐目, 帐幕, 帐蓬桩, 帐篷, 帐篷杆, 帐子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接