有奖纠错
| 划词

Sus palabras no eran quejas,sino pura expansión del dolor que padecía.

话不是发牢骚,而完全是他流露

评价该例句:好评差评指正

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性以及一个被占领民族所流露那种满腔愤怒。”

评价该例句:好评差评指正

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然力量在数千英里半径范围造成影响也同样引起了世界各国人民和各国政府反应,他们流露真情和显示出团结也是近一个时期所罕见

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


中风, 中风的, 中锋, 中伏, 中服, 中耕, 中耕机, 中共, 中共中央, 中共中央全会,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生 El señor presidente

Un rictus de miedo y de asco tenía en la cara.

他脸上出既害怕又厌恶的情。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Nunca he pensado matar a nadie —dijo José desconcertado.

“我从没想过要杀谁。”何塞出一丝惊慌。

评价该例句:好评差评指正
城市与狗

Unas manchas azules teñían sus párpados; sus pupilas revelaban alarma, desvelo.

这小伙子的眼圈孔里出焦虑和警惕。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Sin embargo, Eréndira no emitió un suspiro que permitiera vislumbrar su pensamiento.

尽管如此, 埃伦蒂拉并没有出她的真实思想, 她默默地忍受着肉体上的折磨。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Pocas veces he visto amargura más agotada y tranquila que la de sus ojos cuando concluyó.

我很少见到他在讲完话时眼睛里出比这次更冷淡、更平静的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

La mujer permanecía en la silla, silenciosa, concentrada, mirando con un aire de declinante tristeza los movimientos del hombre.

那女人坐在椅子上,一声不吭,全贯注,目光中出淡淡的悲哀,注视着何塞。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

Él también se quedó temblando, dándole la espalda, mostrando su tristeza y su decepción.

他也颤抖着站着,背对着她,出悲伤和失望。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yo sé, Olalla, que me adoras, puesto que no me lo has dicho ni aun con los ojos siquiera, mudas lenguas de amoríos.

我知道,奥拉娅,你对我属意,尽管你没有直接对我说起,就连眼都未曾有所,口舌自然是更把爱字回避。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Sus medias de seda tampoco parecían precisamente recién salidas de la tienda en la que un día fueron compradas, pero rezumaban glamour y exquisita calidad.

真丝长筒袜看上去也不像是新的,虽然同样着华贵超凡的品质。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

A los sanitarios les damos una vez más las gracias por su enorme esfuerzo, su extraordinaria profesionalidad y su gran humanidad con los enfermos.

我们要向医务工作者再一次致谢,感谢他们付出的巨大努力、非凡的职业和面对病人的伟大人道主义

评价该例句:好评差评指正
枝败叶 La Hojarasca

El cabello le caía sobre la frente y ardía todo él en una especie de sofocación interior, pero todavía no mostraba su semblante sombra alguna de emoción o desconcierto.

垂到前额,心里好像有点憋闷,不过脸上没有出丝毫激动或不安的色。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Se volvió en su silla, esperando ver a Diana, y descubrió una pálida niña cuyos grandes ojos reflejaban una mezcla de desesperado valor y tembloroso terror.

他在椅子上转过身,期待看到戴安娜,却现了一个面色苍白的女孩,她的大眼睛里出绝望的勇气和颤抖的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Se propuso tener especial cuidado en que no se le escapase ninguna señal de admiración ni nada que pudiera hacer creer a Elizabeth que tuviera ninguna influencia en su felicidad.

他灵机一动,决定叫自己特别当心些,目前决不要出对她有什么爱慕的意思… … ─一点儿形迹也不要出来,免得她存非份之想,就此要操纵我达西的终身幸福。

评价该例句:好评差评指正
El hilo

La emoción se le salía por los ojos cuando contaba los momentos más críticos del camino, sobre todo antes del final, cuando casi se dan por vencidos.

当他讲述旅程中最关键的时刻时,尤其是在结束之前, 他们几乎要放弃的时候, 他的眼中出激动的情绪。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Las bravatas de Carlos transparentaban el íntimo terror de que yo no viera el prodigio; Carlos, para defender su delirio, para no saber que estaba loco, tenía que matarme.

卡洛斯的大话里出唯恐我看不到奇现象的恐惧;卡洛斯为了维护他的谵妄,由于不知道自己是疯子,非把我杀掉不可。

评价该例句:好评差评指正
听党 | 老人与海

Pero no lo manifestaban y se referían cortésmente a la corriente y a las hondonadas donde habían tendido sus sedales, al continuo buen tiempo y a lo que habían visto.

不过他们并不出来,只是斯文地谈起海流,谈起他们把钓索送到海面下有多深,天气一贯多么好,谈起他们的见闻。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Lo dijo con una cierta alegría, pues también él, siendo alférez del rey en Marruecos, había perdido la fe a los veinte años en medio del fragor de un combate.

他说这句话时出某种快乐心情, 因为他二十岁作为国王的少尉在摩洛哥服役时, 在战争的枪炮声中, 也曾失去了信仰。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(编版)

Pero no lo manifestaban y se referían cortésmente a la corriente y a las hondonadas donde se habían tendido sus sedales, al continuo buen tiempo y a lo que habían visto.

不过他们并不出来,只是斯文地谈起海流,谈起他们把钓索送到海面下有多深,天气一贯多么好,谈起他们的见闻。

评价该例句:好评差评指正
城市与狗

Teresa lo mira muy seria, moviendo apenas la cabeza, las manos quietas a lo largo de su cuerpo, pero en sus ojos asoma un elemento nuevo, todavía impreciso, una luz maliciosa.

特莱莎十分严肃地望着他,几乎不动声色,双手静静地放在身体两侧,但是眼睛里出一种新的因素、尚未肯定的因素和一种调皮的目光。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Lo echaban de los templos, de las tiendas, de todas partes, sin atender a su fatiga de bestia ni a sus ojos que, a pesar de su inconsciencia, suplicaban perdón con la mirada.

他溜进教堂、商店或者别的场所,都会立即遭到驱逐。谁也不理会他已像一头筋疲力尽的野兽,一步都走不动了;谁也不理会他那双呆痴的眼睛里出的乞求怜悯的目光。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


中级人民法院, 中计, 中继, 中继器, 中继线, 中继站, 中坚, 中坚分子, 中间, 中间剥削,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接