有奖纠错
| 划词

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

评价该例句:好评差评指正

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

评价该例句:好评差评指正

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了他们关心自己的人民。

评价该例句:好评差评指正

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

评价该例句:好评差评指正

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

评价该例句:好评差评指正

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有相互,仍将导致明天冲突。

评价该例句:好评差评指正

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

评价该例句:好评差评指正

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的

评价该例句:好评差评指正

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权,任何反对的会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

评价该例句:好评差评指正

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

评价该例句:好评差评指正

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

评价该例句:好评差评指正

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的虑和可以理解的,必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

评价该例句:好评差评指正

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

评价该例句:好评差评指正

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,新闻媒体有时还通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

评价该例句:好评差评指正

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

评价该例句:好评差评指正

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


社会学者, 社会政治的, 社会制度, 社会秩序, 社会主义, 社会主义的, 社会主义者, 社稷, 社交, 社交会,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(上)

Pidióle perdón desta locura, y consejo para poder remedialla y salir bien de tan revuelto laberinto como su mal discurso le había puesto.

他请求卡米拉原谅自己的疯癫之举,并且请卡米拉设法把他从造成的这场麻烦中解脱出来。

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

Lo acusaron repetidas veces ante el rey, aunque no consiguieron que el monarca le retirara su confianza, dudara de su lealtad o prescindiera de sus servicios.

“但是,他们虽然进了许多谗言,也未能使国王对他有丝毫的伤害,甚至未能使国王对他生怀疑,他效力于他的良好用心。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Sólo esa larga vida arrastrada que tuve, llevando de aquí para allá mis ojos tristes que siempre miraron de reojo, como buscando detrás de la gente, sospechando que alguien me hubiera escondido a mi niño.

上帝只给我那已经拉拉扯扯地度过了的漫长岁月。我带着两只伤感的眼睛,东西,平时总是偷眼看人,好像在人们身后寻找着什么,心里一个劲儿地有人藏匿了我的儿子。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En fin, yo me partí triste y pensativo, llena el alma de imaginaciones y sospechas, sin saber lo que sospechaba ni imaginaba: claros indicios que me mostraban el triste suceso y desventura que me estaba guardada.

反正我的时候既伤心又凄惶,满肚子,也不知道自己到底什么疑什么。不过,这明显预示着有什么悲惨不幸的事情在等着我。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Tuvo miedo de que a la persona que ella hubiera elegido para contarle, le pasara lo mismo que nos pasa a todos, y que es que surgen dudas y sospechas, esas preguntas, cada vez que se habla de un tema como este.

她害怕她倾诉的对象,反应会和我们其他所有人一样,会怀疑、;会有当听到这类事情时,我们总是会问的那些问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


社戏, 社员, , 射程, 射出, 射出的子弹, 射弹, 射电, 射电天文学, 射击,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接