Para mí, la tierra de Israel es preciosa; para nosotros, el pueblo judío, la tierra de Israel es lo más precioso del mundo.
以色列土,对
贵
,对
们犹太人民,比其他任何东西都
宝。
Esas enmiendas guardan relación con las cuestiones siguientes: el carácter federal y unido del Iraq; la utilización de los dos idiomas oficiales del Iraq por parte de las instituciones federales y oficiales en la región del Kurdistán; la ciudadanía iraquí; la administración de los “tesoros nacionales”, como los sitios arqueológicos y los edificios históricos; la cuestión de la exclusión del partido baasista; y la institución de un proceso de examen constitucional.
这些修正案涉及以下问题:伊拉克联邦和统一特性,库尔德
区
联邦官方机构使用两种伊拉克官方语言,伊拉克公民身份,“国家
宝”,例如遗址文物和历史建筑
管理,清除复兴党问题,以及设立宪法审查程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un momento en el que los libros se convierten verdaderamente en joyas, en joyas ilustradas, miniadas en los monasterios, y aparecen especialistas en hacer estos dibujos, estas grecas con las que se adornaban los libros más valiosos.
有一个时期, 书籍真正变成了珍宝,变成了插图精美艺术品, 在修道院中被精心装饰,出现了专门从事这些绘画
专家,他们绘制
装饰图案点缀着那些最为珍贵
书籍。
Vees aquí, ¡oh Cornelio! , te entrego la prenda que tú debes de estimar sobre todas las cosas que son dignas de estimarse; y vees aquí tú, ¡hermosa Leonisa! , te doy al que tú siempre has tenido en la memoria.
“啊,科尔内里奥,见到了吧,我把这件珍宝交还给
,
珍惜她
程度要超过一切值得
珍惜
东西。说完这句话,他就不说了,好像舌头与嘴巴粘在一起。美丽
莱奥尼莎,
也看见了,我把
一直在思念
人给了
。