El criterio de las Naciones Unidas era plenamente comparable y compatible con los sistemas fiscales nacionales.
联合国内部的这种做法完全类似和符合国家税制的做法。
La estructura jurídica fiscal del Paraguay reconoce los mismos derechos a la inversión extranjera que a la nacional, y ofrece incentivos a las nuevas inversiones y a las reinversiones en una amplia gama de sectores, incluidos los de biocombustibles y deslocalización.
巴拉圭的法律税制结构承认外国和国内投资享有同等的权利,并包括生物燃料和外包在内的许多部门的新投资和再投资提供了种种刺激。
La Comisión examinó un análisis de su secretaría que mostraba que las diferencias actuales en las contribuciones del personal de contribuyentes con y sin familiares a cargo era algo mayor que lo justificado por los sistemas fiscales de los Estados Miembros.
会审议了其秘书处的一份分析报告,该报告表明,单身工作人薪金税与有受扶养人的工作人薪金税目前的差异,略大于会国税制证明合理的幅度。
Esto no solamente se reconocía en el régimen común de las Naciones Unidas, sino también en la administración pública federal de los Estados Unidos (el país utilizado actualmente en la comparación) por medio de su sistema fiscal, en el que se aplicaban tipos impositivos más elevados a los contribuyentes solteros.
不仅联合国共同制度承认这一点,美国的联邦公务制度(目前的参照制度)通过其税制,也承认这一点,因为单身纳税人适用较高的税率。
La Comisión consideraba que el régimen en vigor había funcionado bastante bien y observó que las Naciones Unidas no eran las únicas que establecían una distinción en el sueldo de los funcionarios con y sin familiares a cargo, sino que esta circunstancia también quedaba reflejada en los sistemas fiscales de la mayoría de los países.
会认为,现行制度一直运转良好,并指出,不仅联合国区别待有受抚养人和无受扶养人的工作人的薪资,大多数国家的税制也体现了这一区分。
La Liga de Mujeres Votantes cree que un gobierno responsable debe responder a la voluntad del pueblo, mantener un sistema tributario equitativo y flexible, promover la conservación y el desarrollo de los recursos naturales en aras del interés público, informar sobre la solución de los problemas económicos y sociales que afectan el bienestar general, promover una economía racional y adoptar políticas internas que ayudaran a resolver los problemas internacionales.
妇女选民协会相信责任政府应响应人民的意愿;政府应维持公平灵活的税制、为公益促进自然资源的养护和发展、共同解决影响到社会福利的经济及社会问题、提倡健全经济和通过有助于解决国际问题的国内政策。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团提出的意见的时候,发言人指出,联合国大学世界发展经济学研究所报告中所提出的各个机制的优点之一恰恰就是它们的互补性,他强调了双重红利税制的优点,这些税制即使采用极低的税率也可以有很明显的效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。