Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲痛的心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪战争结束时,垂首怀第二次世界大战所有受害者——即数百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。