No siempre es necesario vencer la timidez.
无需总是怯。
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
当时脸颊显得很怯。
La vi muy encogida en presencia del director.
我班主任面前显得很怯。
Me miró tímidamente.
怯地着我。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después se había comportado como un collón, dando de gritos.
随后,阿尔德莱德便像个之徒那样嚷叫起来。
El cadete estiró la mano con timidez, sin quitar los ojos a Alberto.
那个士官生地伸出手去,两眼一动不动地瞅着阿尔贝托。
Entonces un capitán muy joven que siempre se había distinguido por su timidez levantó un índice cauteloso
于是,平以的一个上尉小心地举起了食指。
Aunque en su juventud Arcadio es frágil y temeroso, cuando explota la guerra se convierte en un militar tiránico.
虽然阿尔卡蒂奥在青年时期脆弱且,但在战争爆发后,他变成了一个专制的军人。
Rubia, angelical y tímida, el carácter duro de su marido heló sus soñadas niñerías de novia.
她是一个的、像天使一般美丽的金发女。她丈夫豪尔丹的冷漠性格打破了她当上新娘时的天真美梦。
Los indios de la abuela lo alcanzaron tirado boca bajo en la playa, llorando de soledad y de miedo.
祖母的那几个印第安人赶了上来, 把他嘴朝下按倒在海滩上, 他而又孤独地哭了。
Yo de pequeñita era muy cobarde.
小时候我。
Es un niño quisquilloso, pusilánime, caprichoso y egoísta.
他是一个挑剔、、任性、自私的孩子。
Yo era una niña muy cobarde, muy miedica, y no quería salir.
我是一个很的女孩,很害怕,不想出去。
La expresión " Ser Gallina" se utiliza comúnmente para designar una persona que es cobarde o miedosa ante una situación específica.
“Ser Gallina”这个表达通指在某特殊情况下退缩的人。
Y así fue como en febrero del 76 Salieron tímidamente, con miedo.
因此,1976 年 2 月,他们地、充满恐惧地出来了。
Es un regalo de Navidad para ti, Ana —dijo Matthew tímidamente—.
“这是给你的圣诞礼物,安妮,”马修地说。
Hasta tal punto era sencillota aquella desdichada de Elisabetta, mansa y tímida de una vez para siempre.
那个不幸的伊丽莎白是那么单纯、温顺、。
Eréndira le cogió de la mano para que se diera prisa, y sólo entonces advirtió su tribulación. Ella conocía ese miedo.
埃伦蒂拉拉着他的手, 注意到他那忧伤的表情。她了解这种的心情。
Esta vez fue un tirón tímido, sin demasiada fuerza, y supo exactamente lo que era.
这次是一次的拉扯,不是太用力,他清楚地知道那是什么。
¿Querrían hacer el favor de decirme -empezó Alicia con cierta timidez- por qué están pintando estas rosas?
" 请你们告诉我," 爱丽丝地说," 为什么染玫瑰花呢?"
No abandones tu romanticismo, Ana —murmuró tímidamente—, un poquito es bueno; demasiado, no, desde luego.
“别放弃你的浪漫主义,安娜,”他地低声说,“一点点就好;但一点点就够了。”太多了,不,当然。
Alicia estaba andando al lado del Conejo Blanco, que la miraba con ansiedad.
" 这… … 这真是一个好天气呵!" 爱丽丝身旁一个的声音说。原来爱丽 丝恰巧走在白兔的旁边,白兔正焦急地偷愉看着她的脸呢。
Después, olvidados sus tímidos alter egos, vuelan a lo largo del panorama, buscando comida, colonizando y recolonizando nidos, y causando muchas molestias.
然后,他们忘记了自己的同类,满天飞舞,寻找食物,占据一个又一个巢穴,引发大量麻烦。
En aquel instante se abre despacio la puerta y en la estancia, mirando tímidamente en torno suyo, penetra una jovencita.
就在这时, 门缓缓打开,一个年轻的女孩走进房间, 地环顾四周。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释