Señalaron que esperaban que pudiera servir como modelo para futuros programas comunes para otros países.
它们希望这一倡议可以成为其他国家未来共同国家方案的。
En ellos también deberá contemplarse la manera de presentar un panorama claro de los costos e ingresos totales y las formas de registrar adecuadamente la distribución de fondos entre las cuentas para fines generales y para fines especiales.
还应拟定这一过程中设法解决如何明晰显示总成和收入、以及如何充分汇报一般和特别帐目之间资金分配等问题。
Sin embargo, como Jamaica es un importante partidario y país líder de la CARICOM, revisar la legislación jamaiquina no será un esfuerzo inútil, ya que dicha legislación puede servir de modelo para la futura legislación de esa Comunidad.
不过,牙买加是加共体的主要支持者和推动者,因此,牙买加法律的修订工作不会徒劳无益――该国的法律可作为加共体今后立法的。
La UNCTAD colaboró en la preparación de una publicación de la Asociación titulada Core ICT Indicators (indicadores básicos de TIC) en que se presentan indicadores, definiciones, preguntas modelo y sugerencias sobre reunión de datos para los países en desarrollo.
贸发会议协助编写了题为《信通技术核心指标》的伙伴关系计划版物,其中介绍了有关发展中国家进行数收集的指标、定义、问题和建议。
Además, el Servicio de Adquisiciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos está elaborando plantillas modelo de contratos de arrendamiento y adquisiciones a fin de facilitar la labor de los funcionarios de adquisiciones, en particular en las nuevas misiones.
采购处还正与法律事务厅一般法律事务司一起编订租约及合同模板,以便利采购干事的工作,特别是新设立的特派团的采购干事。
En ese contexto, se observó que algunos países habían aprendido de la experiencia adquirida y habían superado las dificultades gracias a la elaboración de nuevos modelos de tratados bilaterales de inversión (TBI) que tenían en cuenta las dificultades técnicas del pasado.
这方面,讨论注意到,一些国家汲取了经验教训,通过起草新的双边投资条约并考虑到以往的技术难点排除了陷阱。
Este acuerdo sienta un precedente tanto para el proveedor como para las Naciones Unidas y puede servir de modelo para futuros acuerdos mundiales de servicios aéreos que permitan hacer valer el volumen de los gastos por concepto de viajes aéreos realizados por el sistema de las Naciones Unidas.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支。
El Comité Especial señala que en el informe del Asesor del Secretario General se formulaba una serie de recomendaciones sobre el contenido del modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y sobre los memorandos de entendimiento que se basen en el modelo.
特别委员会注意到,秘书长顾问的报告包含联合国与部队派遣国示谅解备忘录内容的若干建议,及基于此的一些个别的谅解备忘录。
Se proporcionan materiales de capacitación sobre la metodología y los instrumentos de la evaluación integrada del medio ambiente, junto con muestras de informes de todas partes del mundo, la base de conocimientos sobre recursos de Internet y acceso al fondo común de expertos individuales e institucionales regionales y mundiales del PNUMA.
同时还提供世界围内的报告,互联网资源的知识,环境署区域和全球专家与机构数库入径。
Aproximadamente 10% de todos los Estados habían elaborado formularios, guías o manuales modelo sobre la manera de formular solicitudes para la remisión de actuaciones penales (21% de los Estados de Europa que contestaron, 5% de los Estados de África, 6% de los Estados de América y ninguno de Asia y Oceanía).
约有10%的国家编写了关于如何请求移交诉讼的、指南或手册(所有作答复的国家中,欧洲为21%、非洲为5%、美洲为6%、亚洲和大洋洲为零)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。