有奖纠错
| 划词

Aunque la ONUB es una operación de tamaño mediano, su complejidad requerirá un puesto de P-3 para prestar apoyo al puesto de P-4.

ONUB虽说是一个中等规模的行动,但它因其复杂性而需要1个P-3员额为那个P-4员额提供协助和支助。

评价该例句:好评差评指正

Aunque está dispuesto a contemplar la posibilidad de construir un puerto en Gaza, Israel probablemente reclamará el derecho de patrullar el mar territorial de Gaza.

虽说它准备考虑在加沙修建一个港口,但似乎以色列将主张它有巡逻加沙领海的权利。

评价该例句:好评差评指正

En la siguiente enumeración, que no aspira a ser exhaustiva, se sugieren nuevas posibilidades de cooperación empleadas en la actualidad que se estudiarán con mayor profundidad.

虽说不尽全面,但以下各点在一定程度上显示已经开始并将作进一步探讨的合作新渠道。

评价该例句:好评差评指正

Aunque los objetivos del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión se establecieron hace ya tiempo, no se elaboraron de modo completo los objetivos cuantificables conexos.

虽说早已订立管理系统更新项目的目标,但相关的可计量具体目标尚未完全拟订。

评价该例句:好评差评指正

Aunque actualmente solicitan una indemnización, anteriormente reclamaban una solución consistente en el restablecimiento de los derechos y, por propia iniciativa, modificaron sus pretensiones para omitir ese aspecto.

虽说他们目要求获得补偿,但是他们在最初寻求的是复权补救办法,是他们自己修订这些请求,回避复权的补救办法。

评价该例句:好评差评指正

La MINUEE y la MINURSO, aunque pequeñas en términos presupuestarios, requieren mucho apoyo y dedicación en razón de los desafíos políticos que enfrentan y las necesidades en materia de presentación de informes.

埃厄特派和西撒特派虽说不大,但也需要大量支助和专门力量以应对政治挑战和报告要求。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la aplicación de este requisito no ha dado lugar a la denegación de importaciones, el Organismo ha vuelto a plantear a las autoridades sirias que las importaciones del OOPS no deberían estar sujetas a esa medida.

虽说没有货物因为这一规定而被拒进口,工程处还是向叙利亚局抗议这一规定,理由是近东救济工程处进口货物无需经过这种认可。

评价该例句:好评差评指正

Aunque los recursos adicionales no son necesariamente el único ni el mejor medio de cumplir el mandato de la Misión, debe otorgarse a la MONUC la autoridad de contratar personal para no poner en peligro su labor fundamental.

虽说追加资源不一定是实现特派任务的唯一或最佳手段,可是必须授权联刚特派工作人员,以便不致损害其基本工作。

评价该例句:好评差评指正

Aunque sus principales promotores han insistido en que está dirigida a los llamados agentes no estatales, en realidad va más allá del objetivo señalado de evitar que éstos adquieran armas de exterminio en masa, sus medios portadores o materiales conexos.

虽说该决议的主要支持者坚称决议针对的是所谓的“非国家行为者”,但实际上却超出申明的目标范围,即防止非国家行为者获取大规模毁灭性武器及其运载工具或相关材料。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, aunque esos grupos de personas no gocen de derecho a las prestaciones que ofrece el programa de 30 baht, quizá podrían tener acceso a los servicios de los hospitales públicos de todo el país a un costo muy reducido.

虽说如此,尽管这些群体可能无权享受根据30铢计划提供的福利,但他们仍可享有费用极低的全国公共医院服务。

评价该例句:好评差评指正

Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.

虽说消除工作场所危险是最终目标,但在目标实现之,缩短工时或额外休假,对工作人员的健康保护来说,依然是不可或缺的。

评价该例句:好评差评指正

Y si bien se han hecho verdaderos progresos en cuestiones tan diversas como la migración y el cambio climático, la escala de esos desafíos de largo plazo supera con mucho la acción colectiva que hemos emprendido hasta la fecha para hacerles frente.

虽说在移民、气候变化等各种问题上已做重要工作,但这种长期挑战规模极大,我们迄今为应对这些挑战而采取的集体行动远远不够。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, fuentes policiales declararon que al 28 de octubre se encontraban detenidas en el cuartel de la policía de seguridad de Bujumbura 100 personas, entre ellas mujeres y menores, aunque, al parecer, se puso en libertad a 30 tras varios días de detención.

例如,据警方消息来源说,10月28日,有包括妇女和未成年人在内的100人被关押在布琼布拉安全警察总部,虽说据报告有30人在关押若干天后获释。

评价该例句:好评差评指正

Pese a la enorme superficie del Sudán y a los escasos recursos de que dispone, el Gobierno ha hecho mucho para mitigar el problema, particularmente mediante la firma de un acuerdo de cesación del fuego con los grupos armados y un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas.

虽说苏丹面积广大,可支配的资源有限,政府仍为减轻问题的程度做许多工作,尤其是与武装组织签署停火协议,与联合国签署谅解备忘录。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, si bien de un bienio a otro podría haber cambios importantes en productos concretos, algunos productos en las esferas de asuntos políticos, operaciones de mantenimiento de la paz y servicios administrativos se consideran “no cuantificables”: se enumeran de manera muy general y por consiguiente no cambian.

比如,虽说政治事务、维持和平行动和行政管理事务等领域的一些具体产出从一个两年期到下一个两年期可能有重大变动,但它们被认为是“不可计量的”;这些产出只是一般地列出,因此保持不变。

评价该例句:好评差评指正

Aunque este informe ha sido preparado por el Presidente, y refleja en consecuencia su juicio y sus responsabilidades, el Presidente del Comité ha consultado con los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros.

虽说本报告由委员会主席提出,因此由其决断和负责,但主席与委员会成员国作磋商,以期提出一个考虑到委员会所有成员的共同意见的报告。

评价该例句:好评差评指正

Observaron, sin embargo, que aunque las circunstancias y vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo se habían reconocido y consignado en Río de Janeiro y Barbados, aún quedaba mucho por hacer en el plano internacional para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a superar sus problemas particulares.

但他们指出,虽说里约会议和巴巴多斯会议均认识到和确认小岛屿发展中国家的特殊情况和脆弱性,在国际一级仍需做更多工作,以帮助小岛屿发展中国家克服它们特有的问题。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, se aprobó un marco para las negociaciones sobre el acceso a los mercados no agrícolas; y los miembros de la Organización Mundial del Comercio han aprobado directrices sobre el ámbito y el alcance de esas negociaciones y, aunque se sigue trabajando en los aspectos concretos, en la actualidad se dispone de un importante modelo para reducir y eliminar los aranceles y las barreras no arancelarias.

还通过关于非农产品市场准入问题的谈判框架;世贸组织成员国商定关于谈判范围和方法的指导方针,虽说有关具体问题的工作仍在继续,但如今在减少和取消关税和非关税壁垒方面已有一个重要模式。

评价该例句:好评差评指正

Aunque todas las organizaciones deberían seguir participando en las reuniones del Grupo de Trabajo, esta participación podría limitarse al oficial principal de compras de cada organización o entidad, y algunos temas del programa podrían solventarse en tres círculos o comités: la Secretaría de las Naciones Unidas, los programas y fondos de la organización, que deberían ir a la vanguardia de la reforma del régimen de adquisiciones en los lugares de destino sobre el terreno, y los organismos especializados.

虽说所有组织应继续参加采购工作组的会议,但这种参与不妨只限于每个组织或实体的采购事务主任,有些议程项目则可在下列三个圈子或委员会中解决:联合国秘书处;应带头在外地工作地点开展采购改革的联合国基金和方案;专门机构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


书报, 书背, 书本, 书本知识, 书册, 书橱, 书呆子, 书店, 书牍, 书法,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

燃烧的原野

A pesar de eso, la Cuesta de las Comadres era de los Torricos.

分了地,科马德雷是托里柯兄弟的。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

El coronel Aureliano Buendía tenía motivos todavía muy confusos para no patrocinar aquella determinación.

奥雷连诺上校是有理由反对这种决定的,他的理由很不清楚。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Así parece, aunque estoy tan cegatona que no lo podría reconocer.

“好像是,我眼睛不好,都认不出他来了”。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Me da pena, aunque no puedo evitar echarle la culpa a ella.

我禁不住要怪她,可是我又可怜她。

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

El niño, a pesar de que no tenía más que doce, le llevaba a su padre toda la cabeza.

只有十二岁,却比父亲高一个头。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Sabe lo que es teclear, aunque su gusto no es como el de Anne.

她的品味比不上安妮,可是她很懂得指法。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Con lo que me gusta a mí la bulla.

我这个人爱热闹。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Piénsalo, Fulgor, aunque no se lo des a entender.

想一想我这话的意思吧,富尔戈尔,你一时理解不了。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Es decir, usaremos el artículo femenino: El agua, pero: La misma agua.

也就是说,我们用阴性冠词,el agua 但是说la misma agua。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El caso es que nuestras madres nos malparieron en un petate aunque éramos hijos de Pedro Páramo.

我俩都是他的儿子,但是我们的母亲都很穷,都是在一片破席子上生的我俩。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Al año siguiente naciste tú; pero no de mí, aunque estuvo en un pelo que así fuera.

第二年你就出生了,但不是我生的,按当时的情况也只差一点儿。

评价该例句:好评差评指正
实用西班牙语指导与练习

Bueno, su jefe no es que sea un ángel de la guarda, pero no pensaba que fuera tan imbécil.

哎呀,她的上司不会是她的守护神,可我真没想到竟会是这么一个恶劣的人。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y aunque estaba acostumbrada a pasar lo peor, sus ojos humildes se endurecieron.

早已习惯过这种糟糕的日子,但是,她那双温顺谦和的眼睛却变得冷酷起来。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

En efecto, la región había sido menos azotada, resultas de lo cual algunos maizales, aunque miserables, se sostenían en pie.

的确,圣伊格纳西奥没有遭受严重的干旱,一些玉米地,很不茂盛,但仍然存在着。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Entonces les dijo: En ese caso yo soy también su padre, aunque por casualidad haya sido su madre.

于是,她对众人说,既然没有人认他为子,那我也做他的爸爸吧,出于某种偶然性,我成了他的妈妈。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y aunque no había niños jugando, ni palomas, ni tejados azules, sentí que el pueblo vivía.

此时没有孩子在笑闹,也没有鸽子,更没有那蓝色的屋顶,我却感到这个村庄有了点生气。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Eso sí, en su debut con la nacional no fue el esperado: cuando entró frente a Hungría le expulsaron a los 5 minutos.

如此,但在他国家队首次亮相对阵匈牙利的比赛上,他五分钟就被红牌罚下场了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Por la noche abrió su corazón a Jane, y aunque Jane no era de natural desconfiada, no pudo creer lo que su hermana le decía

晚上,她把真心话说给吉英吉英一向并不多疑,可是对这件事却简直不肯相信。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aunque con los gastos que hicimos para enterrar a tu abuelo y los diezmos que le hemos pagado a la Iglesia nos hemos quedado sin un centavo.

除去你祖父的丧葬费和给教堂交了什一税后,我们已身无分文了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Un novio que la adora, que la idolatra, Tícher, que no obstante haberla raptado la respetó en espera de que la iglesia bendijera su unión entera.

“梯切,这位未婚夫对她十分爱慕,一片痴情。她是被他抢来的,但很尊重她,盼望着有朝一日能同她到教堂去缔结百年之好。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


书记处, 书记员, 书记职他, 书架, 书简, 书经, 书局, 书卷气, 书刊, 书刊阅览架,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接