Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对,就让他见鬼去吧!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la droga con los tornillos del sentido común.
让尽人皆知常识也统统见鬼去吧!
El ciego se quejaba: ...¿Qué diablos es esto?
...见鬼这是什么?
Pero ¿dónde diablos se había metido usted?
“可是,见鬼,您这些天跑哪儿去了?”
¡Al diablo con todos estos chismes de hueso!
让这些可恶流言蜚语统统见鬼去吧!”
¿Y cuáles son, si puede saberse?
“那就见鬼了,你。”
Eran para un amor que se lo llevó el carajo -le dijo.
“这是送给一个见鬼去了情人。”他对他。
Al cabo de un rato, ella pareció despertar de un largo sueño.
过了一会儿,她才如梦初醒。“真见鬼。
¿Al diablo con ellos! -dijo el muchacho y empezó a llorar nuevamente.
“鱼,见鬼去," 孩子,又哭起来了。
¡Ah, caray! —dijo—. ¡He muerto en Estoril!
“噢,见鬼!”他,“死在埃斯托里尔了!”
– Cómo carajo quiere que la lea –gritó el comandante– si no sé leer.
“见鬼, 你怎么让念信, 又不识字, ”镇长叫着。
No podría volver a verte nunca, sólo podría tocarte y oírte.
噢,那见鬼摸索,难道必须只是触摸你,听着你,却再也无法见你吗?
¡Sesenta mil satanases te lleven a ti y a tus refranes!
“真应该让你和你俗语见鬼去!
Es decir que tu cerebro dice para qué voy a aprender esto a la mierda con este recuerdo.
也就是,你大脑会为什么要学这个,见鬼记忆。
¡Válgate el diablo por don Quijote de la Mancha!
“见鬼去吧,曼查唐吉诃德!
Vaya, qué interesante. Has sido capaz de resolver un problema a una señora muy, pero que muy especial.
" 见鬼,这太有趣了。你居然有能力帮助一位非常,非常非常特殊女士解决难题。"
Manda a la mierda todo eso que han presagiado de ti.
把那些关于你预言都见鬼去吧。
Son los que a pesar de las incertidumbres y los desafíos avanzan, carajo.
他们即使面对不确定性和挑战也会前进,见鬼。
Y cuando vi que había la opción de entrar, pensé: Joder, de puta madre.
当到有进入选项时,想:该死,见鬼。
Le dijeron a Tony: " Es la canción de Felipe, " es el video de Felipe, joda.
他们告诉托尼:“这是菲利普歌,”这是菲利普视频,见鬼。
¿A qué diablos se pudre de que yo me sirva de mi hacienda, que ninguna otra tengo, ni otro caudal alguno, sino refranes y más refranes?
这跟见不见鬼有什么关系呢?用是自己东西,别东西没有,除了俗语还是俗语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释