En los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto.
该员额工作在过去四年中一直由独立订约人承担。
Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
行政当局应作出更大努力,评价监测严格遵守关于咨询员个体订约人聘用业绩评价各项行政指示情况。
Así pues, la Comisión Consultiva pide que en la documentación futura se incluya información detallada sobre el cumplimiento de los acuerdos con contratistas individuales que confirme que se les contrata con arreglo al procedimiento correcto.
因此咨询委员会要求在今后提交预算时应详细说明关于与独立订约人所作安排业绩资料,以证实独立订约人是按照适当程序雇用。
La Junta recomienda que el Departamento incluya justificaciones y análisis suficientes en los proyectos de presupuesto de las misiones, cuando proceda, para convertir en puestos los contratos de contratistas individuales cuando éstos realicen funciones básicas.
委员会议,如果订约人履行工作属核心职能,而要将其合同改为常设员额,维部在提出特派团预算时应酌情提出充分理由分析。
Por lo que se refiere al componente civil, preocupa mucho la propuesta de que personas contratadas con acuerdos de servicios especiales o como contratistas individuales pasen a ser funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, porque desempeñan funciones básicas o continuadas.
关于文职部分,议将特别服务独立订约人下大批人员改为国家一般事务人员,其中说明这些人员负责执行核心职能或持续职能。 这个问题引起重大关注。
Respecto de cuestiones de carácter más general, la propuesta de que personas contratadas con acuerdos de servicios especiales o como contratistas individuales pasen a ser funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales es un intento de establecer nuevos puestos de forma subrepticia.
关于性质更广问题,将特别服务或独立订约人一些工作人员改划成本国一般事务人员提议是企图通过后门立新职位。
El comprador avisó también al vendedor que le consideraría responsable de los daños sufridos por el principal contratista si el dispositivo de refrigeración no pudiera ser plenamente operacional según se había previsto y que la reparación del refrigerador podría ser muy onerosa.
买方也警告卖方,如果制冷设备不能按计划完全投入使用,应该对主订约人遭受损失负责,并且警告修理制冷机费用可能非常昂贵。
También se informó a la Comisión de que la UNMIL había empleado a 208 personas mediante acuerdos de servicios especiales o de contratistas individuales y que cuatro de ellos se sufragaban con cargo a puestos autorizados, hasta tanto se convirtieran en contratos ordinarios.
委员会还获悉,联利特派团按照特别服务/独立订约人雇用了208名;4人是用核员额录用,正在等待转成正规合同。
En la actualidad hay un contratista individual especializado en traducción e interpretación que trabaja en la Oficina de Enlace y que se encarga de traducir, sujeto a revisión, textos del italiano al inglés y del inglés al italiano, además de desempeñar otras funciones administrativas.
目前有一个专长笔译口译独立订约人在联络股工作,从事意大利英语双向笔译工作(有人修改),另外还兼任其行政工作。
En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
在第653段中,行政当局同意委员会议,即应作出更大努力,评价监测严格遵守关于咨询员个体订约人聘用、酬劳业绩评价各项行政指示情况。
Se informó a la Comisión Consultiva durante las reuniones de que, debido a la necesidad de cubrir los puestos rápidamente, el personal nacional había empezado a trabajar como contratista; ulteriormente, los contratistas que cumplían todos los requisitos necesarios, pasaron a ocupar puestos de plantilla de contratación nacional.
咨询委员会在听取情况汇报期间获悉,由于需要快速安排职位,本国工作人员最初是按独立订约人征聘,那些成功通过所有规审查订约人后来被安排到本国工作人员常设员额上。
Las personas contratadas como contratistas individuales, cuyos contratos eran conocidos antes como acuerdos de servicios especiales, pueden prestar sus servicios hasta un máximo de seis meses o, en circunstancias especiales, de nueve, en cualquier período de 12 meses consecutivos, salvo en el caso de que hayan sido contratadas para realizar funciones de idiomas a precios unitarios.
根据独立订约人合同(以前为特别服务)聘用独立订约人,在任何连续12个月中,任职时间至多为6个月,或在特殊情况下至多为9个月,但按单位费用计算语文职能独立订约人不在此限。
En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración del PNUMA: i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato.
在第92段中,委员会议环境署行政当局:㈠ 严格遵守有关咨询员个体订约人雇用、报酬考绩行政指示;并㈡ 重编会计预算编制综合系统有关程序,以达到合同格式要求。
En el actual cuarto ciclo del plan de acción sobre recursos humanos se han incluido importantes objetivos organizativos respecto de la utilización de consultores y contratistas individuales y, por tanto, la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas vigila y examina las metas y los indicadores pertinentes desde el punto de vista de la rendición de cuentas de los jefes de departamentos y oficinas.
在目前人力资源行动计划第四个周期中纳入了使用咨询员个体订约人方面主要组织目标,因此,管理业绩委员会可以从各部厅负责人问责制角度来监测审查相关目标指标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。