Resultó que el valioso cuadro sólo era una reproducción.
结果是幅贵重的画作
是一个复制品。
Los Estados también deberían estudiar si sus sistemas para controlar y vigilar la circulación de productos preciosos son adecuados, asegurándose de que exista la necesaria cooperación y comunicación entre el Estado y los órganos no estatales pertinentes.
同时各国还应考虑自己管制和监测贵重商品移动的制度是否行之有效,确保在国家和有关的非国家机关间存在必要的合作和沟通。
De conformidad con el párrafo 28 de la resolución 1493 (2003) y del párrafo 6 de la resolución 1533 (2004), el Grupo examinó los medios financieros en que se sustentaban las partes sujetas al embargo, incluidos los ingresos generados del comercio de metales preciosos.
按照第1493(2003)号决议第28段和第1533(2004)号决议第6段,专家组检查了受禁运方赖以维持的财产,包括贵重属贸易的创
。
El Equipo considera que, además de las instituciones financieras, la lista también debería enviarse a otras clases de profesionales y entidades comerciales, como contadores, abogados, administradores fiduciarios, registros mercantiles, asesores financieros, comerciantes de gomas y metales preciosos, agentes inmobiliarios, asesores fiscales y agentes de viajes.
融机构领域外,监测小组认为,还应向其它类别的商家和专业人员分发清单,如会计、律师、信托行政人员、商业登记员、
融顾问、贵重商品交易者、不动产经纪人、税务所和旅行社等。
La legislación abarca una amplia lista de entidades financieras, instituciones financieras no bancarias e instituciones no financieras, que en el futuro incluirá también a los contadores, las empresas y los proveedores de servicios de fideicomiso, los agentes inmobiliarios y los que comercian en metales y piedras preciosas.
该立法还包括一个关于融机构、非银行
融机构、非
融实体的广泛名单,今后,该名单也将包括会计、公司和信托服务提供者、不动产交易商和贵重
属及宝石交易商等。
Menos de la mitad de los 140 Estados que presentaron informes conforme a lo dispuesto en la resolución 1455 (2003) mencionaron qué medidas habían adoptado para restringir o regular la circulación de productos preciosos y los que lo hicieron generalmente se refirieron sólo a controles en virtud de la legislación aduanera y fiscal.
根据第1455(2003)号决议提交报告的140个国家中有不到一半提到了他们采取了哪些措施限制或监管贵重商品的移动,他们也是一般提到了利用海关和税
立法进行的管制。
Celebró también otras reuniones con el Grupo de Vigilancia establecido en virtud de la resolución 1519 (2003) del Consejo sobre Somalia en relación con el mercado de armas de Mogadishu y las corrientes financieras regionales, y se reunió con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1579 (2004) del Consejo sobre Liberia para examinar los movimientos de productos preciosos.
监测小组还同关于索马里摩加迪沙武器市场和区域资流动问题的第1519(2003)号决议所设监测组多次举行会议,同关于利比里亚问题的第1579(2004)号决议所设专家小组会晤,讨论贵重商品的移动问题。
Entidades financieras y gerentes responsables (se entiende por “entidad financiera” una persona física o jurídica que realiza una o más actividades relacionadas con la toma de depósitos, la aprobación de líneas de crédito, la emisión de tarjetas de crédito o débito, el cambio de divisas, el asesoramiento económico o financiero, los arrendamientos financieros, el factoraje, los seguros, las actividades relacionadas con giros de dinero, las actividades relacionadas con el depósito de valores o dinero u otras actividades financieras que determine la ley).
融机构和
融机构负责的管理人员(“
融机构”系指开展下列方面相关的一种或几种活动的法人或自
人:接受存款;批准信贷额度;发放信用卡/提款卡;兑换货币;经济/财务咨询;
融租赁;代理融通;保险事务;汇票相关活动;存钱或贵重物品保存相关活动;或法律规定的其他
融活动)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。