El amor verdadero es dejarla ir y ver si regresa.
真正是让走开,是否归来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Fuera, fuera de aquí, pajarito, no nos dejas oir la tele.
,快点,小鸟,我们听不到电视的声音了。
Me pidió disculpas y se marchó rápido.
他向我道歉,快速地了。
¡Aléjelo de aquí! ¡Aléjate de espandosa!
,怪兽!
Ay, no me mires, ¡solo vete!
别看我,快!
Anda a hablar con tu madre. Fuera de aquí.
“和你妈说!!”
Oh no, no, no, no, no, váyanse! váyanse!
哦不,不,不,你们快!
Se alejaron con lentitud a echarse de nuevo al sol.
然后它们慢慢地,重新躺倒在阳光下。
Cumplí con sus ridículos requisitos; al fin se fue.
我按照他荒的要求做了,他终于。
No, apártese —respondió Luo, con la mirada fija al frente.
“不需要,。”罗辑两眼看着前方回答。
El Esclavo se incorpora, se arregla la ropa y se aleja.
‘奴隶’爬起来,整整衣服,了。
No tienes el respeto pero el dolor ajena. Anda.
你有的不是尊重,而是一个外人的痛苦。。
No sé cómo irme de aquí, Platero.
我不知道该怎样从这里,小银。可怜的。
Vete de aquí, estúpido —ladró su suegro.
“快啦,你这个笨蛋!”他岳父这样斥责他。
Entonces no te muevas porque la información que te revelaremos a continuación será fascinante.
那么,不要,因为我们接下来将要给你讲的内容非常精彩。
Lárguese -le dijo-. Nada tiene que venir a buscar entre la gente decente.
" ," 她说。" 规矩人家用不着你来串门。"
Si te apetece mejorar tu español escuchando y aprender más sobre esta festividad, quédate conmigo.
如果你想通过练习听力来学习更多关于这个节日的事情来提高你的西班牙语,那么不要。
Ya se iba, cuando cayó en la cuenta de que estaba dejando escapar una ocasión irrepetible.
正要,突然意识到自己差点儿错失一个千载难逢的机会。
Le di a entender cortésmente que no podía darle más y se marchó.
可是,对不起了,我自己实在没有多少了,只能谢绝它的要求。于是,那小家伙就了。
Es la hora de irse, Harry, cielo —le susurró, dejándolo para ir a despertar a Ron.
“亲爱的哈利,该了。”她小声说完后就叫罗恩起床了。
Y no poder darle siquiera una patadita suave para que se largue.
我想轻轻踢它一下,赶它。但是不行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释