有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

明星开包记

Entonces, tengo que usarlos para poder vivir.

所以,我必须用这个才能过日

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Lo que acontece es que se la pasan encerrados.

问题这些人眼下都关起门来过日了。

评价该例句:好评差评指正
Wolf Children 狼

¿De verdad crees que podríamos vivir escondernos aquí para siempre?

我们真一直要藏在这里过日吗?

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Vivíamos en Colima arrimados a la tía Gertrudis que nos echaba en cara nuestra carga.

“在科里马我们就依靠赫特鲁迪斯姨母过日。她一个劲儿地责怪我们,说我们增加了她负担。

评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

Otra gente sale y vive la vida, y yo hablo de vivir la vida aquí contigo.

别人出去过日,我说你在这里过日

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Si tienen mala suerte y no consiguen nada de oro, habrán trabajado un mes gratis y tendrán que vivir de prestado.

果运气不好,一点没找到,那这一个月就白干了,就得勒紧裤腰带过日

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信上校

Del gallo -respondió la mujer-. Los muchachos le han traído tanto maíz, que decidió compartirlo con nosotros. Así es la vida.

" 鸡那儿," 妻说," 那些孩们带来玉米太多了,所以它决定我们分享一些。过日这样。"

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su mutuo afecto les hará sentar la cabeza y confío que les volverá tan razonables que con el tiempo nos harán olvidar su pasada imprudencia

我相信他们俩从此会安安稳稳、规规矩矩地过日,到时候人们就会把他们过去荒唐行为忘了。”

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Es una forma que tenemos en español de decir, de conseguir tu sustento, de conseguir tu sueldo, de conseguir el dinero con el que pasas el mes.

西班牙语中一种说法,意思 " 谋生" 、" 挣工资" 、" 挣钱过日" 。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边小癞 Lazarillo de Tormes(女声版)

Pues, estando yo en tal estado, pasando la vida que digo, quiso mi mala fortuna, que de perseguirme no era satisfecha, que en aquella trabajada y vergonzosa vivienda no durase.

我当时就那样过日。可厄运还不饶我,连那么困苦卑贱生活不能长久。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

El niño comía y vivía con Guiamona, e incluso estudiaba con el preceptor de los hijos de Grau: había aprendido a leer, escribir y contar al mismo tiempo que sus primos.

这个孩跟着贾孟娜过日,有吃有住,甚至还跟着卜家家教上课:他表姐弟们一样,已经学会了读书、写字算术。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边小癞 Lazarillo de Tormes(女声版)

Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no nos dejan vivir, diciendo no sé qué, y sí sé qué, de que veen a mi mujer irle a hacer la cama y guisalle de comer.

贫嘴恶舌向来难免。人家瞧我老婆到大神父家去铺床做饭,就不容我们安顿过日,说些不知什么浑话,其实我心里有数

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信上校

La mujer abandonó el mosquitero y se dirigió a la hamaca. . Estoy dispuesta a acabar con los remilgos y las contemplaciones en esta casa., dijo. Su voz empezó a oscurecerse de cólera. .Estoy hasta la coronilla de resignación y dignidad..

从蚊帐里钻出来,爬上吊床。" 我再不要在这屋里装模作样地过日了," 她说道,因为怒气声音已经哑了," 这种死要面活受罪我受够了。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使忧虑, 使忧伤, 使有光泽, 使有规律, 使有规章, 使有活力, 使有计划, 使有价值, 使有教养, 使有节奏,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接