有奖纠错
| 划词

No podemos vivir de ilusiones

.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


月刊, 月壳, 月老, 月历, 月利, 月亮, 月亮的, 月轮, 月杪, 月末,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Wolf Children 狼的孩子雨和雪

¿De verdad crees que podríamos vivir escondernos aquí para siempre?

真的一直要藏在这里过日子吗?

评价该例句:好评差评指正
佩德·莫 Pedro Páramo

Lo que acontece es que se la pasan encerrados.

问题是这些眼下都关起门来过日子了。

评价该例句:好评差评指正
佩德·莫 Pedro Páramo

Vivíamos en Colima arrimados a la tía Gertrudis que nos echaba en cara nuestra carga.

“在科里马我就依靠赫特鲁迪斯姨母过日子。她一个劲儿地责怪我,说我增加了她的负担。

评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

Otra gente sale y vive la vida, y yo hablo de vivir la vida aquí contigo.

出去过日子,我说的是和你在这里过日子

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Si tienen mala suerte y no consiguen nada de oro, habrán trabajado un mes gratis y tendrán que vivir de prestado.

如果运气不好,一点金子也没找,那这一个月就白干了,就得勒紧裤腰带过日子

评价该例句:好评差评指正
没有给他写信的上校

Del gallo -respondió la mujer-. Los muchachos le han traído tanto maíz, que decidió compartirlo con nosotros. Así es la vida.

" 鸡那儿," 妻子说," 那些孩子带来的玉米太多了,所以它决定和我分享一些。过日子就 是这样。"

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su mutuo afecto les hará sentar la cabeza y confío que les volverá tan razonables que con el tiempo nos harán olvidar su pasada imprudencia

我相信他俩从此会安安稳稳、规规矩矩地过日子也就会把他过去的荒唐行为忘了。”

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Es una forma que tenemos en español de decir, de conseguir tu sustento, de conseguir tu sueldo, de conseguir el dinero con el que pasas el mes.

这是西班牙语中的一种说法,意思是 " 谋生" 、" 挣工资" 、" 挣钱过日子" 。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Pues, estando yo en tal estado, pasando la vida que digo, quiso mi mala fortuna, que de perseguirme no era satisfecha, que en aquella trabajada y vergonzosa vivienda no durase.

我当时就那样过日子。可是厄运还不饶我,连那么困苦卑贱的生活也不能长久。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

El niño comía y vivía con Guiamona, e incluso estudiaba con el preceptor de los hijos de Grau: había aprendido a leer, escribir y contar al mismo tiempo que sus primos.

这个孩子跟着贾孟娜过日子,有吃有住,甚至还跟着卜家家教上课:他和表姐弟一样,已经学会了读书、写字和算术。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no nos dejan vivir, diciendo no sé qué, y sí sé qué, de que veen a mi mujer irle a hacer la cama y guisalle de comer.

可是贫嘴恶舌向来难免。家瞧我老婆大神父家去铺床做饭,就不容我安顿过日子,说些不知什么浑话,其实我也心里有数的。

评价该例句:好评差评指正
没有给他写信的上校

La mujer abandonó el mosquitero y se dirigió a la hamaca. . Estoy dispuesta a acabar con los remilgos y las contemplaciones en esta casa., dijo. Su voz empezó a oscurecerse de cólera. .Estoy hasta la coronilla de resignación y dignidad..

妻子从蚊帐里钻出来,也爬上吊床。" 我再也不要在这屋子里装模作样地过日子了," 她说道,因为怒气声音已经哑了," 这种死要面子活受罪的日子我受够了。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


月色, 月石, 月食, 月台, 月台票, 月息, 月下老人, 月相, 月薪, 月牙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接