Ello explica la necesidad de que el Instituto forme parte de una red de organismos internacionales de prevención del delito.
因此,于研究所来说,隶属于国际预防犯罪机构网络,成为必要的手段。
Las huelgas serán consideradas como ilícitas únicamente cuando la mayoría de los huelguistas ejerciera actos violentos contra las personas o las propiedades, o en caso de guerra, cuando aquéllos pertenezcan a los establecimientos y servicios que dependan del Gobierno.
只有在罢工者主体人或财产采取暴力行动,或者战争期间罢工工人隶属于政府组织或者部门的时候,罢工才被认为违法。
Los guardias del Servicio de Inteligencia de Fronteras están directamente al mando de los oficiales del Servicio de Inteligencia Militar de la división en que estén destinados y sujetos además a la cadena de mando ordinaria de las fuerzas armadas.
边界情报部队的士兵由他们在某师的军事情报官员直接指挥,否则将隶属于武装部队正规的指挥系列之中。
Es pertinente señalar que la Dirección General Adjunta de Investigación de Operaciones (DGAIO), es actualmente la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), y depende de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público (SHCP), y no de la Procuraduría General de la República (PGR).
要指出的是,金融交易调查总局(交易调查局)现改名为金融情报室(金情室),隶属于财政和公共信贷部,而不是隶属于总检察长办公室。
Estas normas han generado un sistema de protección y difusión de este patrimonio cultural, que está estructurado en torno al funcionamiento de órganos altamente especializados; Instituto Nacional de Antropología e Historia e Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, ambos bajo la tutela del Gobierno federal.
根据这些规范建立了文化遗产保护和传播体系,它在结构上具有高度专业化机构的功效:国家人类学和历史研究所和国家艺术和文学院,它们都隶属于联邦政府。
En particular, la UNAMSIL colabora estrechamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS) a fin de crear una capacidad de diagnóstico en la subregión mediante el establecimiento de un laboratorio médico adscrito al hospital general de Kenema y a su pabellón para casos de fiebre de Lassa, que tiene una importancia vital.
联塞特派团还特别与世界卫生组织(卫生组织)密切合作,通过建立一隶属于凯内马总医院的医疗实验室及其关键的拉萨热病房,发展该分区域的诊断能力。
Teniendo en cuenta que la lucha contra la desertificación constituye un reto mundial, muchos países en desarrollo que pertenecen a un grupo con intereses comunes (África, Asia, América Latina y el Caribe) vienen reivindicando desde hace tiempo el establecimiento de nuevos mecanismos cuya financiación deberían garantizar en su mayor parte los países desarrollados.
既然防治荒漠化是项全球性工作,隶属于某共同利益集团(非洲、拉丁美洲和加勒比)的一些发展中国家长期以来便呼吁采用新机制,并主要由发达国家提供资金。
Se ha informado de que en las regiones más aisladas del país y en aquéllas donde la MINUSTAH no tiene una presencia permanente, algunas Comisiones se están reemplazando por grupos extraoficiales e incluso ilegales que realizan tareas administrativas y policiales mientras otros siguen colaborando con los Chefs de Section, una antigua policía rural afiliada al antiguo ejército.
据报告在边远地区,国家警察没有派员执勤,稳定团也没有派驻长期人员,某些员会被不正规或不法团体所取代,由这些团体处理行政事务和警务;还有一些前乡行政员会继续与隶属于前军方的前乡村警察局局长联手活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El ejemplo clásico es en el fútbol: estos dos países, a pesar de estar en Sudamérica, no cuentan con una gran tradición y no compiten con sus vecinos de Conmebol, sino que están en Concacaf, la confederación que llega hasta Canadá.
典型例子是足球:这两个家尽管位南美洲,却没有伟大传统, 也不与邻南美洲足球协会竞争,而是中北美及加勒比地区足联, 这个足协远至加拿大。