Se ha conducido noblemente en esa circunstancia.
在那个场合,他表现得很。
Todo ciudadano estonio de 25 a 70 años con capacidad jurídica activa, que resida en Estonia, tenga perfecto dominio del idioma estonio, tenga valores morales elevados necesarios para actuar como juez lego, podrá ser designado para el cargo.
爱沙尼亚25至70岁具有主动法律行为能力、居住在爱沙尼亚、精通爱沙尼亚语、道德、适合担任非专业法官公民均可被任命为非专业法官。
De acuerdo con el artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional, en su forma enmendada, sus magistrados ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos.
按照经修订国际法庭规约第13条规定,国际法庭常任法官应品德、公正、正直,并应具备在其本国担任最司法职务所需资格。
Quisiera exhortar a todos los acreedores a que sigan este noble ejemplo, pues la cancelación de la deuda puede ayudar a los países pobres a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y, por ende, a alcanzar la recuperación económica nacional y la transformación económica de sus países.
我希望呼吁所有债权国仿效这一举措,因为债务减免有可能帮助贫穷国家实现《千年发展目标》,进实现国民经济复苏和经济转型。
Las condiciones de admisión al Colegio de Abogados son tener capacidad jurídica activa; residir en Estonia, ser nacional estonio o de un Estado miembro de la Unión Europea; haber aprobado un plan de estudios académico reconocido; dominar el idioma estonio escrito y oral; y ser honesto y de altos valores morales.
如果一个人具有主动法律行为能力、居住在爱沙尼亚或是爱沙尼亚共和国公民或欧洲联盟成员国公民、完成了等院校法律教育、精通爱沙尼亚口语和书面语、道德,那么他或她可被吸纳为律师协会成员。
De conformidad con el Artículo 2 del Estatuto, los magistrados serán elegidos, sin tener en cuenta su nacionalidad, de entre personas que gocen de alta consideración moral y que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países, o que sean jurisconsultos de reconocida competencia en materia de derecho internacional.
根据《规约》第二条,法官应不论国籍,就品格并在各国具有最司法职位之任命资格或公认为国际法之法学家中选举之。
La propagación del fenómeno del terrorismo, que deja a las familias privadas de sus padres e hijos, ya sea porque matan o porque mueren, víctimas o victimarios, con la consiguiente pérdida de potencial material y moral de las familias, que conduce a su desintegración, la pérdida de su condición natural de entorno saludable para inculcar valores y principios elevados y comportamientos apropiados, y la desaparición de su contribución al establecimiento de una sociedad estable y segura.
恐怖主义现象蔓延,使家庭失去父亲或儿子,他们不是杀人就是被杀,不是受害者就是作恶者,导致家庭丧失其物质和道义潜力,最终解体,失去作为一个传授价值观和原则及正确行为健康环境天然地位,不能为建立一个稳定和安全社会做出贡献。
En virtud de la Ley sobre la función de fiscal, todo ciudadano estonio con capacidad jurídica activa que haya cumplido 21 años de edad, haya concluido una educación académica superior en derecho, sea competente en el idioma estonio en la medida prevista o exigida en la ley, tenga antecedentes morales altos y la capacidad y características personales necesarias, puede ser nombrado Fiscal Público Jefe, fiscal público encargado, fiscal encargado, fiscal público, fiscal superior, fiscal especialista o fiscal de distrito.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求程度、品德、具备必要能力和个人品格爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De todo lo dicho quiero que infiráis, bobas mías, que es grande la confusión que hay entre los linajes, y que solos aquéllos parecen grandes y ilustres que lo muestran en la virtud, y en la riqueza y liberalidad de sus dueños.
你们这两蠢货,我讲这些是为让你们明白,现在对家族问题模糊意识有多么严重。只有那些品德尚、经济富有、慷慨好施人才算得上伟大贵。
Alabóle ser honradísima y valentísima su determinación, y advirtióle que anduviese más atentado en acometer los peligros, a causa que su vida no era suya, sino de todos aquellos que le habían de menester para que los amparase y socorriese en sus desventuras.
学士对唐吉诃德极其尚勇敢决定表示赞赏。学士还提醒唐吉诃德,遇到危险时要注意保护自己,因为他生命不属于他自己,而属于那些在他征险途中需要他保护和帮助人。