Ninguno de los organismos de seguridad había sugerido, aconsejado o intentado que se aumentar el nivel de protección ofrecida al Sr. Hariri.
所有安全机构均没有提议或建议提高对哈里里先生的保护层级,也没有试图这样做。
A los países en desarrollo también se les ha aconsejado que se adhieran al objetivo de conseguir que los movimientos de capital no estén sometidos a restricciones y que recurran a instaurar controles del capital sólo en circunstancias excepcionales, si no pueden evitarlo.
发展中国家接收到的劝是要坚持一个开放资本账户的目标,而且只有在特殊情况才对资本加以控制。
El crecimiento lento e inestable, sumado a las recetas aconsejadas o impuestas por los organismos multilaterales de crédito, generó bajas tasas de creación de empleo, con un aumento de la informalidad y crecientes brechas entre los ingresos de los trabajadores calificados y no calificados.
缓慢和不稳定的增长,加上多边贷款机构建议或强加的政策,造成低就业率、非正式部门劳增加以及人和非人之间收入差距加大。
En este contexto, el FMI ha aconsejado a los países en desarrollo que creen mercados nacionales de obligaciones para allegar fondos mediante obligaciones a largo plazo y de interés fijo expresadas en la divisa nacional, como alternativa a los préstamos tomados en el extranjero.
在这方面,货币基金组织一直建议发展中国家应发展国内的债券市场,通过发行长期的以当地货币为面值的固定利息证券筹集资金,代替从国外借款。
29.23 Se espera que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre que: los administradores superiores de programas apoyen plenamente la autoevaluación, la vigilancia general de la ejecución de los programas y la presentación de informes al respecto; y las recomendaciones y las medidas ejecutivas aconsejadas por los servicios internos de consultoría se apliquen oportuna y sistemáticamente.
23 各次级方案预计能达到目标,取得预期成果,但前提是:高级方案管理人员全力支持实行自我评价、全面的方案执行情况监测和报制度,以及及时和一致地执行各项建议和根据内部咨询机构的意见采取执行行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。