El mundo ha dado la respuesta más admirable a esta tragedia.
世界对这一不幸事件作出了令人极其钦佩的反应。
Quisiera mencionar en particular la labor admirable de las Bahamas contra el narcotráfico y el excelente desempeño de nuestra policía en el desmantelamiento de organizaciones dedicadas al narcotráfico, así como la ardua labor que hemos realizado para mejorar la capacidad del país para combatir el lavado de dinero.
我要特别提及巴哈马在反毒努力中作出的应该受到赞扬的表现,提及我国警方在取缔贩毒组织工作中的卓越成绩,并提及我国进行了努力的工作,提高我国打击洗钱的能力。
Les preocupaba que este enfoque, aunque admirable, fuera indefinido y señalaron que la Junta tenía la responsabilidad de utilizar el plan estratégico de mediano plazo como vehículo para transmitir al UNICEF un conjunto claro de prioridades y puntos de referencia para, en palabras de la Directora Ejecutiva, “transformar la buena voluntad en acciones”.
它们担心“注重权利”的做法尽管值得赞赏,却是不明确的,而执行局有责任使用中期战略计划作为工具,向儿童基金会传达一系列明确的优先事项和基准,用执行主任的话来说,就是“将善意转化为行动”。
Por muy admirable que pueda resultar el informe, nosotros, como representantes de los Estados Miembros, también tenemos que participar activamente en el proceso encaminado a adaptar a las Naciones Unidas a las nuevas realidades, incluso mediante un mayor perfeccionamiento de nuestra evaluación de las propuestas presentadas por el Secretario General, sometiéndolas a una serie de pruebas cruciales.
虽然报告取得的成果令人印象深刻,但我们作为各会员国的代表,还必须积极开展使联合国适应新现实情形的进程,包括进一步调整我们对秘书各项提议的评估,对这些提议进行一系列至关重要的考验。
Sin embargo, en otras cuestiones —como por ejemplo el acceso a la documentación militar, los expedientes militares y médicos de Mladic, o los documentos relacionados con Kosovo— las autoridades militares de Serbia y Montenegro obstaculizan la cooperación con mi Oficina a pesar de los admirables esfuerzos del Presidente del Consejo Nacional de Cooperación y de las garantías que me han dado las autoridades civiles.
但在其他问题上——如查阅军方文件,比如姆拉迪奇的军事和医疗档案,或与科索沃有关的文件——塞尔维亚和黑山军事当局却阻碍与我的办公室的合作,尽管全国合作委员会主席作出了值得赞扬的努力,民事当局也向我作出了保证。
Si bien la OSSI encontró muchos ejemplos admirables de repetición en mayor escala de iniciativas exitosas en los aspectos operacionales de los programas mundiales y otras iniciativas, varios proyectos experimentales que preveían una asistencia técnica directa para el mejoramiento de los barrios de tugurios y que habían sido concebidos y ejecutados por el ONU-Hábitat en países en desarrollo rara vez dieron origen a grandes programas capaces de revertir el crecimiento de los barrios de tugurios.
监督厅认为,在全球方案和其他倡议的业务方面有不少值得称许的扩大成功倡议的事例,但人居署在发展中国家设计和执行若试验项目,提供直接技术援助来改造贫民区,却极少致开展使贫民住区的扩展得到扭转的大型方案。
Deseamos elogiar el papel que ha desempeñado de manera tan excelente el Secretario General Adjunto para Asuntos de Emergencia y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, y todo su equipo en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como la admirable actuación de otras entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales por su activa participación sobre el terreno en operaciones de socorro y de rescate, que han salvado cientos de miles de vidas humanas.
我们谨赞扬主管人道主义事务的副秘书兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生及其人道主义事务协调厅的全体工作人员发挥的作用,以及其他联合国实体和国家、区域及国际组织的令人钦佩的贡献,它们迅速和积极参与了救济和搜救领域的行动,挽救了数以千计的宝贵生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pero al concebir esta duda, no hacía justicia al fogoso e independiente carácter de Collins; a la mañana siguiente se escapó de Longbourn con admirable sigilo y corrió a casa de los Lucas para rendirse a sus pies.
但是她这样的想法,未免太不了解他那如火如荼、独断独行的性格。且说第二天一大早,柯林斯就采用了相当狡猾的办法,溜出了浪博恩,赶到卢家庄来向她屈身求爱。