Además, es necesario redoblar los esfuerzos por respetar a los países vecinos, forjar un consenso internacional y eliminar las fuentes del antagonismo.
此外,需要加努力,尊重邻国、建立国际共识和消除对立根源。
En nuestra opinión, las esperadas soluciones a este problema persistente deberían reforzar el papel y la eficacia de las actividades del principal órgano de las Naciones Unidas, en lugar de llevarlo al borde de la desintegración y el antagonismo.
在我们看来,解决这一顽固问题的办法将加级别联合国机构的作用和效力,并将避免导致分裂和对
的行动。
Dicho esto, ese problema concreto se ve exacerbado en las situaciones posteriores a los conflictos porque, con suma frecuencia, las personas no se encuentran allí o han perdido la vida, o porque persisten los antagonismos inherentes entre las partes.
这一问题在冲突后局势中恶化,因为经常那里没有,
者
被杀死,
者因为这方同另一方之间存在内在的对
。
El representante de la Oficina de Lealtad Comercial del Reino Unido respondió que un enfoque discriminatorio de ese tipo sería difícil de aplicar y que, en una situación en que el control de las fusiones fuera impopular, podría generar un mayor antagonismo en la comunidad empresarial.
联合王国公平贸易署代表回答说,这种歧视性做法很难实施,在管制兼并不受欢迎的情况下,可能引起企业界的敌视。
Mi Gobierno, hace dos años, ha heredado una situación que se caracterizaba por un estancamiento económico, recesión, antagonismo político estéril, violencia, expansión de la pobreza, e instituciones públicas débiles y poco confiables, traducidas en tímidas políticas sociales que se encontraban lejos de encarar las metas del Milenio.
两年前,我国政府继承的局面是,经济停滞、衰退、毫无结果的政治对、暴力、日趋贫穷以及虚弱和不可靠的公共体制,导致社会政策犹豫不决,远远无法实现千年发展目标。
Otro motivo de preocupación es la posibilidad de que surjan antagonismos entre los consejos de distrito elegidos hace poco, por una parte, y las autoridades tradicionales y de los jefes, en particular respecto del control y la distribución de los recursos financieros, y que ello afecte negativamente a los avances en pos de una descentralización efectiva.
们关注的另一方面,就是新选出的区议会与传统部落当局之间可能出现敌对,在财务资源的控制和分享方面尤其如此,这可能对切实有效的权力下放方面的进展造成不良影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。