Deben apropiarse plenamente de los procesos de desarrollo.
它们须对发展进程充分当家作主。
El libre flujo de información, que es la sangre de Internet y, en consecuencia, también del comercio realizado por ella, ofrece innumerables oportunidades a los delincuentes para apropiarse indebidamente de información personal y utilizarla para cometer delitos.
信息的自由流动是因特网的命脉,因此也是在因特网上进行的贸易的命脉,但这也罪犯盗取个人信息并用于犯罪提供了大量机会。
Consiste en privar a alguien de sus bienes, con o sin su consentimiento, durante un conflicto armado interno o internacional, y en apropiarse de bienes o activos ajenos para uso privado o personal, con la intención criminal de privar al dueño de su propiedad.
它是在国内或国际武装冲突期间未经所有者同意剥夺所有者的财产并侵吞这些物品或财产供私人或个人使用,具有剥夺所有者财产的犯罪意图。
El autor alega fundamentalmente que, en su declaración escrita, la Sra. Gascon indicó que el móvil del delito era que ella deseaba poner fin a su relación, lo que desmiente el autor que pretende más bien que ella quería apropiarse de su residencia común.
提交人基本上指称,Gascon女士在其书面陈述中说,犯罪动机就是因结束他们的婚姻关系,但提交人对此种说法提出质疑,是声称获得他们共同住所的所有权。
Ahora bien, según el Estado Parte, aunque se hubiera establecido que el deseo de la Sra. Gascon de apropiarse la residencia común había motivado la denuncia, esta cuestión es totalmente distinta de la noción de "móvil del delito" y no es pertinente para la declaración de culpabilidad del autor por haber proferido deliberadamente amenazas.
据缔约国所说,即使业已查明Gascon女士之所以提出申诉,就是获得对共同住所的所有权,这一问题也与“犯罪的动机”概念完全是两码事,与提交人判决犯有故意威胁罪并不相关。
Se expresó la opinión de que en las disposiciones de los artículos I y II del Tratado del espacio ultraterrestre se disponía claramente que ninguna parte en el Tratado podía apropiarse de una parte del espacio ultraterrestre, por ejemplo, de una posición en la órbita geoestacionaria, ya fuera por reivindicación de soberanía o por uso, o incluso uso reiterado.
有与会者认,《外层空间条约》第一条和第二条的规定明确指出,条约缔约方不能通过主权主张或通过使用或甚至重复使用的方式,将外层空间的任何部分,包括地球静止轨道的一个轨道位置,据己有。
Se acordó que, como principio general, no se debía entregar dinero a los niños como parte de un programa de desarme, desmovilización y reintegración, puesto que se corría el riesgo de que los pagos en efectivo se convirtieran en un incentivo en sí mismos, puesto que los comandantes podían reclutar y enviar a niños para que participaran en el proceso y apropiarse luego de los pagos que éstos hubieran recibido.
讲习班认,作一项普遍原则,复员方案不应向儿童提供现金,因提供现金可能加大利益刺激,尤其是指挥人员可能招募并派儿童参加复员方案,后再向其索取现金。
Por ejemplo, en el caso del genocidio, una persona que intente asesinar a un conjunto de personas que pertenezcan a un grupo protegido con la intención concreta de destruir al grupo (total o parcialmente) puede tener como motivo el deseo de apropiarse de los bienes pertenecientes a ese grupo o conjunto de personas, el impulso de vengarse de ataques anteriores cometidos por los miembros de ese grupo o el deseo de complacer a sus superiores que desprecian a ese grupo.
例如,在灭绝种族案件中,一个人意图谋杀属于保护团体的一些人,其具体意图是(全部或部分)毁灭该团体,其动机则可能是出于占有该团体或团体中部分人的财物这一欲望,也可能是对该团体成员以前所作攻击进行报复,也可能是要取悦于对这一团体心怀憎恶的上级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。