El año que viene cumple el arriendo del local.
明年这地方的租约到期.
Este modelo sería un mecanismo colectivo de “arriendo del combustible-aceptación de la devolución del combustible” en el que participaran varias empresas de combustible nuclear junto con sus gobiernos (la aceptación de la devolución del combustible tendría una dimensión política).
这种模式是一项集体的“租借-收回”安排,涉及若干核公司及其政府(收回将涉及政治层面的问题)。
Dos de los autores de reclamaciones de la categoría "D" presentaron contratos de arriendo anteriores a la invasión, concluidos con arrendadores diferentes del arrendador del reclamante que presentó su reclamación en la categoría "C", y los otros dos no presentaron ningún contrato de esta clase.
“D”类索赔人提交了与“C”类索赔人房东不同的入侵前的租约,余下的2人未提供入侵前的租约。
A este respecto, cabe señalar que un ENM, en virtud del cual se arrienda combustible nuclear y se acepta la devolución del combustible gastado, evita la mayoría de los riesgos de proliferación, aunque exige al vendedor del combustible que se ocupe de la disposición final del combustible gastado.
在这方面值得注意的是实施租借核和收回乏的多边核方案虽然能避免大部分扩散危险,但它要求供应解决乏的处置问题。
Las actas de las reuniones del Comité de Contratos de la Sede ponen de manifiesto casos de presentaciones ex post facto al Servicio de Adquisiciones relacionadas con prórrogas de contratos de arriendo existentes que no cumplían la definición de urgencia del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada.
合同委员会的会议纪要反映出,事后提请采购处批准的现有租赁合同延期案中有不符合财务条例和细则规定的紧急情况定义的情形。
Los funcionarios de la FACI admiten que el programa de adquisiciones y arriendos durante este período no se basaba simplemente en necesidades tácticas. Muchas de estas adquisiciones tuvieron carácter “político”, y tenían por objeto extraer un máximo de utilidades en beneficio de las personas participantes en la cadena de suministro.
科特迪瓦空军军官承认,在这期间它的采购和租赁方案并不仅仅出于战术需要,其中若干购置是“政治性”的,用于向供应链中的有关个人提供最大限度的利润。
La “operación de venta con arriendo sucesivo del bien al vendedor” es uno de los métodos por los cuales una empresa puede obtener crédito sobre la base de los bienes corporales que posea (generalmente bienes de equipo) conservando la posesión de los bienes y el derecho de utilizarlos para la explotación de su negocio.
“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的有形(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该有形的使用权。
También es concebible una forma de “arriendo de combustible-aceptación de la devolución del combustible”, en la que el Estado donante aceptara la devolución de una cantidad de desechos de actividad alta vitrificados (o de otro modo acondicionados) que correspondiera a la cantidad y la toxicidad de los productos de fisión contenidos en el combustible gastado.
也可以设想采取部分“租借-收回”的形式,按照这种形式,供应国将接受收回一些与乏中所含裂变产数量和毒性相当且经玻璃固化或以其他方式适当整备的高放废。
La asignación de los recursos se consideraba también otra posible causa de conflicto tanto entre los países como en cada uno de ellos, por lo que los participantes pedían a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que resolvieran los problemas relativos al uso conjunto del agua, el arriendo de tierras y la distribución de gas.
资源分配被视为引起国家内部和国家之间冲突的一种可能的原因,因此与会者呼吁各国政府和国际组织解决有关水源分享、土地出让和煤气分配有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。