Dos cuestiones atinentes al ACNUR se relacionan con esa recomendación: el Comité de Supervisión y la calificación de la auditoría interna.
难民专员办事处内有两个问题与该决议相,即:员会和内部审计评级。
Paralelamente, nuevos acuerdos comerciales regionales, en particular entre países desarrollados y países en desarrollo, han planteado cuestiones atinentes a sus relaciones con el sistema comercial multilateral, así como a su incidencia en el desarrollo.
与此同时,新的区性商业协定,包括发达国家与发展中国家之间的区性商业协定,引发了涉及这些国家同多边商业体制系的问题以及对于发展的影响问题。
El Foro Urbano Mundial, en particular, brindó una oportunidad para que políticos, trabajadores y expertos contribuyeran de manera muy productiva al examen de una amplia gama de problemas actuales atinentes a la urbanización y los asentamientos humanos.
尤其是,世界城市论坛为政治家、工作人员和专家们提供了一个机会,可以以富有成效的方式审查有城市化和人类住区的大量现实问题。
Si bien apoyamos las recomendaciones sobre el papel que deben desempeñar los donantes, también deseamos conocer los primeros elementos de la estrategia del Consejo en lo atinente a su relación con los donantes y su objetivo final para movilizarlos.
我们也支持于捐助者的作用的建议,我们同时希望了解小组有与捐助者系战略的主要内容,以及其调动捐助者的最终目标。
En efecto, el artículo 28 de la Ley relativa a la nacionalidad siria estipula que el Consejo del Estado, en su carácter de autoridad judicial administrativa, tendrá competencia exclusiva para dictar sentencias en las causas atinentes a la nacionalidad.
因此,《叙利亚国籍法》第28条规定:“国务院作为行政性法律机,在于国籍的诉讼中拥有排它性的裁判权。”
En lo atinente a la República Centroafricana, las prioridades del Gobierno de Reconciliación Nacional formado después de las elecciones fueron claramente señaladas en la declaración de política general presentada a la Asamblea Nacional a principios de agosto por el Primer Ministro Elie Dote.
就中非共和国而言,埃利·多特总理8月初提交国民议会的《一般政策宣言》清楚确定了大选后成立的民族和解政府的优先事项。
No obstante, en la experiencia del orador, la mayor parte de las quejas planteadas por mujeres no son atinentes a la discriminación por motivo de género, sino a la calidad de los servicios ofrecidos por algunos establecimientos y la excesiva burocracia en los órganos estatales.
但是,以他自己的经验来看,妇女提起的大部分诉讼并不涉及基于性别的歧视,而是与某些服务提供者的服务质量以及政府机构的过分官僚主义有。
Se está estableciendo la infraestructura para facilitar el voluntariado, tanto en lo relativo al capital humano necesario para reclutar, capacitar y apoyar a voluntarios como en lo atinente a las estructuras físicas para sostener y aumentar esas actividades.
正在形成促进志愿服务的基础结构,其中既包括征聘、训练和支持志愿人员所需的人力资本,也包括可维持和加强这些活动的有形结构。
Australia acoge con satisfacción el proyecto de resolución del Consejo de Seguridad relativo a la no proliferación que obligará en particular a los Estados a establecer controles eficaces, incluso en lo atinente a las exportaciones, para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa.
澳大利亚欣闻安全理事会拟定于不扩散问题的决议草案,其中特别要求各国执行有效管制措施,包括出口方面的措施,以防止大规模毁灭性武器的扩散。
El resultado de los talleres fue que, en su mayoría, los miembros de la Asamblea del Pueblo (Parlamento) que participaron en ellos convinieron en que todas las reservas sirias debían ser retiradas, con excepción de las atinentes a los incisos c) y f) del párrafo 1 del artículo 16.
这些研讨会的成果就是,参加研讨会的人民议会议员(议会)大都同意,除第16条第1款 (c)和(f)以及第29条外,叙利亚提出的所有保留都应当被撤消。
El Grupo Africano reafirma el importante papel que desempeñan la Corte y otras instituciones judiciales internacionales en lo atinente al arreglo de controversias por medios pacíficos, pero reitera que, al recurrir a esos órganos, debe prestarse atención a asegurar que nunca se menoscabe la libre elección de los medios.
非洲集团再次强调国际法院及其他国际司法机构在和平解决争端问题上的重要作用,但它重申在求助这些机构的同时,必须保持警惕性以保证手段选择的自由绝不会受到影响。
El Código Civil respeta el principio de la completa igualdad entre los hombres y las mujeres para todas las cuestiones atinentes al otorgamiento, al retiro y a la pérdida de la nacionalidad, y rige los efectos del matrimonio sobre la nacionalidad de los dos cónyuges y de sus hijos.
涉及给予、撤销和失去国籍的问题时,《民法》遵守男女完全平等的原则,而且,该原则同样适用于婚姻对配偶双方及其子女的国籍的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。