有奖纠错
| 划词

Algunas delegaciones se mostraron extremadamente partidarias de incluir esos calificativos, pero muchas se opusieron.

一些代表团坚决赞同这些措词,但很多代表团表示反对。

评价该例句:好评差评指正

Además, se cuestionó la inclusión del calificativo "legítimos".

此外,修饰词“合法”的列入也引起质疑。

评价该例句:好评差评指正

El calificativo erga omnes aplicado a las normas no quería decir que hubiera una jerarquía.

对规范的限制条件并不意味着任何等级。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se necesitaría una definición si utilizáramos el calificativo “transfronterizo” en otros contextos, como el de daño transfronterizo.

不过,如果我们其他场合使用“跨界”一词,如跨界损害,则需要定义。

评价该例句:好评差评指正

Actualmente, el calificativo se usa siempre en relación con acuífero en los proyectos de artículos propuestos.

目前,拟议的条款,这一用语总与含水层一起使用。

评价该例句:好评差评指正

Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.

还有人认为,提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由决定”的限定词。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, ese calificativo se podría suprimir por cuanto se desprende obviamente del contexto que no estamos hablando de otro recurso que del agua.

不过,从上下文显然可看到我们并未涉及水之外的任何资源,因此,这一修饰语可删除。

评价该例句:好评差评指正

Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.

第2(d)款,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”的限定语。

评价该例句:好评差评指正

La primera de ellas, al inicio del párrafo, era de carácter aclaratorio, mientras que en el segundo caso era calificativa.

此段开头,属说明性质,第二则属限定性质。

评价该例句:好评差评指正

Por cuanto estamos hablando ahora exclusivamente de agua, y no de petróleo o gas, después de las palabras “formación geológica” se añade el calificativo “capaz de almacenar agua”.

鉴于我们目前仅涉及水,而未涉及油气,因此,“地质层组”一词之前加上“含水”这一修饰语。

评价该例句:好评差评指正

Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.

大家记得,我们曾就第1(b)款“残疾”前面加上“仅”或“完全”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, no pueden pasar inadvertidos los cambios que se han producido que, considerados con optimismo, merecen hasta cierto punto el calificativo de “revolución” tranquila y pacífica, por lo menos en lo tocante a concienciación.

然而,业已取得的进展不容忽视,从乐观的方面看,这种发展有些像一场静悄悄的、和平的“革命”——起码思想认识上如此。

评价该例句:好评差评指正

También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.

还有人认为,如果“管理机构”前面加上“有效”,可接受公司的国籍“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于巴塞罗那电车公司

评价该例句:好评差评指正

Con todo, el Relator Especial ha decidido abandonar el calificativo “aprovechables”, pues daba lugar a controversia respecto de si se hablaba de agua aprovechable técnica o económicamente y respecto de si se trataba de agua aprovechable ahora o también en el futuro.

不过,特别报告员决定不使用“可开发”这一用语,因为这可能会引起争议,不知道指技术上可开发,还指经济上可开发,也不知道指目前可开发,抑或未来可开发。

评价该例句:好评差评指正

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言的限制并不符合第十九条第3款的“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制的合理性和必要性。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, considerando el cuadro 3 en su conjunto puede decirse que los servicios de compras de las organizaciones que son capaces de entregar un valor medio combinado de 6 millones de dólares o más de bienes, obras y servicios por funcionario del servicio merecen el calificativo de eficientes, mientras que las que entregan de 8 a 10 millones de dólares por funcionario se considerarían muy competentes, con la importante reserva de que todos los demás factores se mantengan más o menos iguales (véase más adelante).

尽管如此,表3全系统进行比较的情况下,每个采购工作人员采购的货物、工程与服务合计平均达到600万美元的组织的采购事务,肯定有资格被称为成绩佼佼者,每个工作人员采购值800至1,000万美元的事务可被视为成绩杰出者或出类拔萃者,但有一个重要的附带条件,即如下文所概述,所有其他因素基本相同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trasverberación, trasversal, trasverso, trasverter, trasvinar, trasvolar, trata, tratable, tratadista, tratado,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

偏见

––¿Y cuál de esos dos calificativos aplicas a mi reciente acto de modestia?

“那么,我刚刚那几句谦虚的话,究竟是信口开河呢,还是转弯抹角的自夸?”

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

La señora Rachel no consideraba que vivir en un lugar así pudiera merecer ese calificativo.

雷切尔夫人认为生活在那样的地方不值得这样的描述。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Y estoy segura de que la mayoría no le habéis puesto el calificativo de " latina" , pero ¿sabéis que acaba de ganar un Grammy Latino?

我相信你们大多数人不会认定她是拉丁裔,但你们知道她刚刚获得了拉丁格莱美奖吗?

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

La palabra muy suele utilizarse delante de adjetivos calificativos, por ejemplo: muy limpio, muy guapa, muy valiente, muy húmedo, muy fría, muy bonito o muy grande.

“muy”一词通常用在表明性质的形容词之前,如:干净,亮,勇敢,湿润,亮或大。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Y además de todo esto, debe poseer un algo especial en su aire y manera de andar, en el tono de su voz, en su trato y modo de expresarse; pues de lo contrario no merecería el calificativo más que a medias.

除此以外,她的仪表和步态,她的声调,她的谈吐和表情,得有相当风趣,否则她就不够资格。”

评价该例句:好评差评指正
西语专八真题

Si nos comparamos con los países de nuestro entorno, del mundo industrializado, el calificativo debería ser, en principio, menos amable.

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2014年6月合集

La prensa española no ahorra hoy calificativos para lamentar la derrota del fútbol español ante Holanda (1-5) y coincide en que la derrota del campeón mundial dificulta mucho el camino para mantener el liderazgo en Brasil 2014.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trato, trauma, traumático, traumatismo, traumatizar, traumatología, traumatólogo, traumotropismo, travelin, travelín,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接