Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但洛伐当局并未试图兑取这些股票。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前洛伐在签署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成洛伐货币的公式,以及在洛伐领土内适用的以洛伐货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前洛伐当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。