Muchos oradores se refirieron a los esfuerzos de sus gobiernos por compatibilizar su legislación con las disposiciones de esos instrumentos.
许多发言者提及了其本国政府力使本国法规符合《有组织犯罪公约》及其各项议定书的规定。
También se suele prestar asistencia en materia de formación y desarrollo de la capacidad para ayudar a los Estados parte a ampliar su capacidad institucional con objeto de compatibilizar las prácticas nacionales con las disposiciones de los tratados.
各条约机构通常还将培训能力建设援助用于协助缔约国进行机构能力建设,以便使其国内做法与条约保持一致。
La clave para salvar estos escollos estriba en idear respuestas en materia de instituciones y políticas de desarrollo que sean lo suficientemente flexibles para compatibilizar los objetivos económicos, sociales ambientales y promover la cooperación entre todos los países para que compartan los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo.
应对这些考验的关键在于制定足够灵活的体制发展对策,既能平衡经济、社会环境目标,又能促进所有国家合作分享实现发展目标所需的诀窍。
Cuba considera que el modelo de control de exportaciones e importaciones más efectivo es el que se negocie y se aplique en el marco multilateral, y tenga entre sus premisas esenciales la mayor participación posible de países que estén dispuestos a compatibilizar sus controles y regulaciones nacionales con el objetivo de facilitar el monitoreo de la actividad objeto de regulación.
古巴认为更有效的进出口管制制度是在多边框架内进行谈判实施,并作为基本前提应有尽可能多的国家参与,它们准备评估本国的管制条例,以促进监测受规管的活动。
El Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como otras instituciones multilaterales y asociados internacionales, iniciarán un proceso para detectar cuellos de botella en la gestión de las adquisiciones y los suministros y acordarán medidas concretas para armonizar y compatibilizar las políticas y los procedimientos de gestión de las adquisiciones y los suministros.
* 全球基金、世界银行联合国的其他单位及其他多边机构与国际合作伙伴,将参与一种办法,来查明采购供应品管理方面的瓶颈,并商定具体步骤,以便协调一采购供应品管理方面的政策程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。