Muchos oradores se refirieron a los esfuerzos de sus gobiernos por compatibilizar su legislación con las disposiciones de esos instrumentos.
许多发言者提及了其本国政府努力使本国法规符合《有组织犯罪公约》及其各项议定书的规定。
También se suele prestar asistencia en materia de formación y desarrollo de la capacidad para ayudar a los Estados parte a ampliar su capacidad institucional con objeto de compatibilizar las prácticas nacionales con las disposiciones de los tratados.
各条约机构通常还将培训和能力建援助
于协助缔约国进行机构能力建
,
使其国内做法与条约保持一致。
La clave para salvar estos escollos estriba en idear respuestas en materia de instituciones y políticas de desarrollo que sean lo suficientemente flexibles para compatibilizar los objetivos económicos, sociales ambientales y promover la cooperación entre todos los países para que compartan los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo.
应对这些考验的关键在于制定足够灵活的体制和发对策,既能平衡经济、社会和环境目标,又能促进所有国家合作分享实现发
目标所需的诀窍。
Cuba considera que el modelo de control de exportaciones e importaciones más efectivo es el que se negocie y se aplique en el marco multilateral, y tenga entre sus premisas esenciales la mayor participación posible de países que estén dispuestos a compatibilizar sus controles y regulaciones nacionales con el objetivo de facilitar el monitoreo de la actividad objeto de regulación.
古巴认为更有效的进出口管制制度是在多边框架内进行谈判和实施,并作为基本前提应有尽可能多的国家参与,它们准备评估本国的管制条例,促进监测受规管的活动。
El Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como otras instituciones multilaterales y asociados internacionales, iniciarán un proceso para detectar cuellos de botella en la gestión de las adquisiciones y los suministros y acordarán medidas concretas para armonizar y compatibilizar las políticas y los procedimientos de gestión de las adquisiciones y los suministros.
* 全球基金、世界银行和联合国的其他单位及其他多边机构与国际合作伙伴,将参与一种办法,来查明采购和供应品管理方面的瓶颈,并商定具体步骤,协调和
一采购和供应品管理方面的政策和程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。