有奖纠错
| 划词

Sin embargo, no caeremos en la complacencia.

但是,我们不应该骄傲自满

评价该例句:好评差评指正

Los aplausos son la expresión de la complacencia del público.

掌声是观众的表示.

评价该例句:好评差评指正

No obstante, esta evolución positiva no debe conducir a la complacencia.

但不应为这些积极的事态发展而沾沾自喜

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no puede permitirse la complacencia; aún queda mucho trabajo arduo por delante.

但不能因此而满足还需要做很多艰苦

评价该例句:好评差评指正

Al contemplar los obstáculos que se le oponen no podemos caer en la complacencia.

《条约》面临的挑战我们不能漠不关心

评价该例句:好评差评指正

Estos elementos son positivos, pero no hay razones para la complacencia.

上述事态发展固然值欢迎,但却不能因此而满足

评价该例句:好评差评指正

Eso no impide que se aprueben proyectos, lo cual es motivo de complacencia.

这没有妨碍项目获批准,令我们感到高兴

评价该例句:好评差评指正

En general, por tanto, aunque se haya logrado un progreso satisfactorio y en algunos casos un progreso muy significativo, no hay lugar para la complacencia.

因此,总的来说,尽管已取令人满的进步,并且在有些情况下这种进步非常显著,但没有自满的余地

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, considera que dichos compromisos no deben propiciar un sentimiento generalizado de complacencia, ni desviar la atención de nuestro objetivo fundamental: el desarme nuclear.

同样的,古巴认为这些承诺不应使人感到沾沾自喜转移基本目标:核裁军的注

评价该例句:好评差评指正

La estabilidad relativa que reina en el mundo de hoy no nos debería inducir a la complacencia y a transar en cuanto a la necesidad de un desarme total.

世界的相稳定不应令我们陶醉,忽略了全面裁军的需要。

评价该例句:好评差评指正

En mi calidad de miembro no permanente quisiera, al propio tiempo, expresarle la complacencia de mi delegación al verlo a usted ocupar la presidencia de este órgano de las Naciones Unidas.

我以安理会前非常任理事国代表名义表示,我国代表团高兴地称呼你为联合国这个机关主席。

评价该例句:好评差评指正

La complacencia con la proliferación fuera del Tratado no se condice con las actividades encaminadas a reforzar el régimen del Tratado y quizás podría hacer que no se cumpla la meta de eliminar las armas nucleares.

漠不关心《不扩散条约》范围之外的扩散不符合加强《不扩散条约》体制的并可能破坏消灭核武器的宗旨。

评价该例句:好评差评指正

El entorno de seguridad en Kosovo es actualmente estable, pero se han presentado recientemente incidentes aislados que nos recuerdan que, ahora que se acerca el inicio de este difícil proceso sobre el estatuto, no podemos caer en la complacencia.

科索沃的安全环境目前很稳定,但最近发生的孤立事件提醒我们,由于艰难的地位进程即将开始,切不可自满。

评价该例句:好评差评指正

De allí que Panamá registre con complacencia el compromiso del Presidente de los Estados Unidos, proclamado esta semana desde esta misma tribuna, en el sentido de que su país está preparado para eliminar todos los subsidios que, como él mismo reconoce, han sido generadores de pobreza en muchos países.

因此,巴拿马欢迎美利坚合众国总统上星期在这个讲坛上宣布该国承诺取消一切补贴,因为他识到这些补贴造成了很多国家的贫穷。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


耐性, 耐用, 耐用的, , , 男(性)的, 男扮女装, 男傧相, 男厕所, 男衬裤,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

El hombre se acercó tambaleando entre la complacencia y la desconfianza.

何塞心里感到一阵欢喜又不敢相信眼前女人,他走了过去。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Los trataba con la misma complacencia de sí mismo con que había sorteado la alarma de la esposa.

他对他们和蔼可亲,就像在惊恐不安妻子面前一样表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
情、疯狂和死亡故事

Un instante después la madre abría el consultorio, y acogía a su antiguo conocido con más viva complacencia que cuatro meses atrás.

过了片刻,母亲打开了咨询处门,怀着比四个月前还要高兴心情接待了故友。

评价该例句:好评差评指正
Telediario20244月合集

No queremos cundir el pánico en la población israelí, pero tampoco podemos entrar en un estado de complacencia.

们不想在以色列民众中散布恐们也不能陷入自满状态

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Por último, creyendo tal vez que la parálisis de María no era de miedo sino de complacencia, se atrevió a ir más lejos.

最后,也许是认为玛利亚一动不动不是因为恐惧,而是因为沉醉其中开始做出更加过分动作。

评价该例句:好评差评指正
情、疯狂和死亡故事

La madre acogió el casi infantil idilio con afable complacencia, y se reía a menudo al verlos, hablando poco, sonriendo sin cesar, y mirándose infinitamente.

姑娘母亲怀着亲切和满意心情看待这两个孩子般一看见他们,总要笑一笑,因为他们很少交谈,只是不住地微笑,久久地对望。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Tal vez no fue más que mi imaginación, pero en la comisura de sus labios me pareció intuir el apunte de una sonrisa de complacencia.

也许只是想象,觉得自己从他唇间捕捉到了一丝难以觉察满足微笑

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 情和其他魔鬼

Le explicó sus deberes. Le advirtió que no la perdiera de vista ni un momento y la tratara con afecto y comprensión, pero sin complacencias.

他对讲了应负责任。他提醒。一分一秒也不要让那孩子离开, 对要亲热, 要理解, 是不要什么都满足

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Sus historias muestran opuestos en tensión y una realidad cambiante que huye de los juicios morales y de la complacencia hacia el gobierno de su país.

故事展示了紧张对立面和不断变化现实,回避了对国家政府道德判断和自满情绪

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Viendo junto a él a un caballero, que le pareció distinguido, no pudo resistir la tentación de referirle, con mucha complacencia, que acababa de heredar cuatrocientos mil francos.

他正好坐在一位看上去好像很有身份绅士旁边,心里痒痒,忍不住想炫耀一下,于是告诉这位先生,他刚刚得到了一笔四十万法郎遗产。

评价该例句:好评差评指正
情、疯狂和死亡故事

Nada acaeció, sin embargo, y los padres pusieron en ella toda su complacencia, que la pequeña llevaba a los más extremos límites del mimo y la mala crianza.

然而,什么也没有发生。父母把他们全部喜悦都放在了女儿身上而这个小女孩娇生惯养,缺乏教养到了极点。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中

Se especulaba sobre los pormenores de la relación, su frecuencia y su modo, y sobre la complacencia del esposo, entregado a desafueros de sodomía con los negros de su ingenio azucarero.

人们猜测这段关系细节、发生频率和方式,以及丈夫自满情绪,对他糖厂黑人进行鸡奸暴行。

评价该例句:好评差评指正
孤独 Cien años de soledad

Inconsciente del ámbito inquietante en que se movía, del insoportable estado de íntima calamidad que provocaba a su paso, Remedios, la bella, trataba a los hombres sin la menor malicia y acababa de trastornarlos con sus inocentes complacencias.

俏姑娘雷麦黛丝由于不知道自己身上有一种引起不安自然力量,在场时就会激起男人心中难以忍受乱感觉,所以对待他们是没有一点虚假天真热情终于弄得他们神魂颠倒起来

评价该例句:好评差评指正
霍乱中

No podía concebir un marido mejor que el que había sido suyo, y sin embargo encontraba más tropiezos que complacencias en la evocación de su vida, demasiadas incomprensiones recíprocas, pleitos inútiles, rencores mal resueltos.

想象不出还有一个比丈夫更好丈夫,然而,在回忆自己生活时,发现挫折多于满足,有太多相互误解、无用诉讼、无法解决怨恨。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 情和其他魔鬼

Entonces el marqués le contó: la visita al obispo, sus ansias de rezar, su determinación ciega, su noche en blanco. Fue una capitulación de cristiano viejo que no se reservó ni un secreto para su complacencia.

侯爵于是把他拜访主教、祈祷渴望、盲目决定和夜不能眠情形一一告诉了他。这是一个基督教徒忏悔。为了排解烦闷心绪,他什么秘密也不保守了

评价该例句:好评差评指正
Telediario20243月合集

" Cero autocrítica, todo complacencia, mil escusas y ni una sola explicación real" .

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城电影

Y, ese es la belleza de la complacencia, Judy.

评价该例句:好评差评指正
Se Regalan Dudas

Siendo la complacencia de todos, uniendo a todos, siendo la compañía, viendo pasar la vida de todos, pero yo vengo a acompañarlos.

评价该例句:好评差评指正
Telediario202311月合集

Sin complacencia porque venimos arrastrando por supuesto importantes desequilibrios en el mercado laboral, está claro que la evolución están siendo muy positiva.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


男孩般的顽皮姑娘, 男孩子气的, 男爵, 男爵夫人, 男爵爵位, 男牧师, 男女, 男女都适用的, 男女关系, 男女同权论,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接