有奖纠错
| 划词

El pescado no fue admitido para el consumo humano en Letonia y fue devuelto; consiguientemente, el comprador se negó a pagar el precio del primer envío y a recibir los demás envíos que se habían convenido por contrato.

拉脱维认为这些鱼不供人消费并将其送回;因此,买方拒绝支付第一批货的货款并且接收了合同中商定的其他货物。

评价该例句:好评差评指正

El orador subraya que la desertificación es un grave obstáculo para el desarrollo sostenible, pues acarrea la hambruna, la inseguridad alimentaria y, consiguientemente, la pobreza, que con mucha frecuencia atiza las tensiones sociales, económicas y políticas, causas de numerosos conflictos armados.

Soulama先强调指出,荒漠化是可持续发展的一个严,因为它导致饥馑、粮食不稳定,从而造成贫困,而贫困常常引起社会、经济和政治紧张局势,进而导致武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Hubo acuerdo en que la lista de cuestiones determinadas en las cinco reuniones anteriores del Proceso de consultas seguían siendo válidas, y consiguientemente merecían la atención de la Asamblea General. Las cuestiones adicionales sugeridas en la sexta reunión fueron las siguientes

各代表团同意,协商进程过去五次会议所确定的议题清单依然有效,因此应得到大会的视。

评价该例句:好评差评指正

Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.

问题在于需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产影响,因此,应该给予应有的关注。

评价该例句:好评差评指正

El orador indica que la conservación de la diversidad biológica sigue siendo una de las prioridades de Malasia que, también en su calidad de miembro del Grupo de países megadiversos animados del mismo espíritu, está consiguientemente muy preocupada por la destrucción de esa diversidad.

Siow Huat先指出,保护物多样性是马来西的优先任务之一,马来西也是物多样性大国联盟集团的一名成员,对物多样性遭到损毁的问题感到非常担忧。

评价该例句:好评差评指正

En lo tocante a las remesas de fondos por los trabajadores emigrados, el orador recuerda que los países de destino se benefician también porque la utilización por las familias para su consumo es fuente de crecimiento, y consiguientemente de aumento de los ingresos fiscales.

有关移徙工人的汇款问题,发言人提到,吸收汇款的国家也得利,因为,移徙工人家庭使用这些资金就形成消费,而消费又产增长,从而增加了税收收入。

评价该例句:好评差评指正

Como término medio, las mujeres tienen un menor nivel de educación, ingresos y posición social, y cualquier tipo de afectación de esos requisitos básicos determina un peligro para su salud, y consiguientemente un peligro para la salud reproductiva y la capacidad reproductiva de la comunidad.

一般而言,妇女的受教程度、收入和社会地位都比较低,而且任何危害这些基本前提的行为都会使她们的健康处于危险之中,并进而危害社会体的殖保健和力。

评价该例句:好评差评指正

Los habitantes de Kwajalein han sido consiguientemente sacados de su tierra natal y apiñados en un lugar sórdido y excesivamente apartado, en una isla cercana, mientras el mar circundante va quedando contaminado por uranio agotado y otras sustancias, a pesar de las protestas de los líderes de Kwajalein.

夸贾林人因此被迫离开其故乡,迁到邻岛,挤进极其拥挤、肮脏的活区,而周围的海域正被贫化铀和其他物质毁坏,尽管夸贾林领导人对此提出了抗议。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, la Sala de Apelaciones determinó también que, si bien la existencia del derecho a defenderse personalmente es indiscutible, ese derecho no es absoluto, sino relativo, y que, consiguientemente, la Sala de Primera Instancia tenía discrecionalidad para designar un defensor al apelante a pesar de la oposición de éste.

不过上诉分庭还认为,虽然存在自我辩护的权利不容置疑,但这是一项有限制的而不是绝对的权利,因此,尽管上诉人反对,审判分庭仍有权斟酌指派辩护律师。

评价该例句:好评差评指正

Puede alegarse que los instrumentos de política comercial, como las salvaguardias o las medidas antidumping, especialmente si no se utilizan de manera moderada y sensata, dan lugar a un mayor proteccionismo y, consiguientemente, a precios nacionales más altos, y, además, influyen en el mantenimiento artificial de una capacidad de producción ineficiente.

有的国家提出,保障措施和反倾销措施等贸易政策工具,如果经常和任意使用,可导致边境保护增强,最终推高国内价格,更加影响到人为维持的无效率力。

评价该例句:好评差评指正

Tampoco lo tienen las empleadas temporeras del sector privado que no hayan trabajado para su empleador un mínimo de siete meses antes del parto, por lo cual están obligadas a pedir licencia por enfermedad y, consiguientemente, a cobrar una suma inferior al sueldo normal y a poner en peligro su seguridad laboral.

此规定同样适用于机关或私营企业中分娩时工作未满7个月的临时工,这时她们就必须休病假,得不到正常工资,职业保障也面临威胁。

评价该例句:好评差评指正

El representante de Etiopía revisó oralmente el proyecto de resolución incorporando en el preámbulo un nuevo párrafo después del cuarto párrafo y renumerando consiguientemente los párrafos subsiguientes, así como insertando una frase adicional al final del el párrafo 14 y suprimiendo, en el párrafo 20, las palabras "en su próximo período de sesiones".

埃塞俄比代表对决议草案作了口头修订,在序言部分第4段之后插入了一个新的序言段,在执行部分第14段结尾处增加一句,并在执行部分第20段中删去“下届会议”几个字。

评价该例句:好评差评指正

El representante de Etiopía revisó oralmente el proyecto de resolución incorporando en el preámbulo un nuevo párrafo después del párrafo 5 y renumerando consiguientemente los párrafos subsiguientes, así como modificando el párrafo 14 de la parte dispositiva y suprimiendo las palabras "en su próximo período de sesiones" del párrafo 20 de la parte dispositiva.

埃塞俄比代表对决议草案作了口头订正,在序言部分第5段之后插入了一个新的序言段,随后的段落新编号,并修订了执行部分第14段,删除了执行部分第20段中的“下届会议”等字样。

评价该例句:好评差评指正

Después de hacer un llamamiento a todos los Estados Partes para que trabajen incansablemente a fin de preservar y consolidar el Tratado, insta a la Conferencia a examinar las razones que exponen y las recomendaciones que consiguientemente formulan varias ONG presentes, que han llegado a la conclusión de que las armas nucleares no sirven de nada en el mundo actual.

在呼吁所有缔约国不懈努力以维护和加强条约之后,她敦促大会考虑为什么出席会议的各非政府组织会得出结论认为,核武器在当今世界根本没用,并敦促大会考虑非政府组织随后提出的建议。

评价该例句:好评差评指正

Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.

这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。

评价该例句:好评差评指正

Sin perjuicio de tener en cuenta la responsabilidad primordial que compete a las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Comité Especial reconoció el papel singular y complementario que incumbía a los acuerdos regionales, y consiguientemente exhortó a la Secretaría a que siguiera estudiando las formas de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y dichos acuerdos.

念及联合国在维持国际和平与安全方面所发挥的主要作用,特别委员会确认区域安排可以发挥独特的补充作用,因此吁请秘书处进一步探讨如何促进联合国与这类安排之间的合作。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la idea de que, consiguientemente, los mercados y las tecnologías han roto con las dotaciones de recursos, disposiciones institucionales y decisiones normativas de los países parece muy atractiva y la idea conexa de que la causa del estancamiento de algunas regiones en desarrollo es la reticencia a encarar la competencia mundial es muy endeble para interpretar las principales tendencias del último decenio en la esfera del desarrollo.

不过,市场和技术已最终脱离国家资源禀赋、体制结构和政策选择的观念似乎过于牵强,某些发展中地区不愿意面对全球竞争是因为经济停滞不前的说法也是对过去十年左右主要发展趋势的曲解。

评价该例句:好评差评指正

En lo tocante a las estrategias para operaciones complejas de mantenimiento de la paz, en el informe se reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz han adquirido un carácter multidimensional y, que, consiguientemente, es esencial el compromiso de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como la elaboración de estrategias coherentes fundadas en las enseñanzas obtenidas y el establecimiento de estrategias bien definidas para finalizar las operaciones.

至于复杂的维持和平行动战略,报告确认维持和平行动已具有多层面性,因此,所有联合国机构和专门机构都需要做出承诺,而且还应根据所汲取的经验教训制订统一战略和明确的撤出战略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钟表业, 钟表制造业, 钟不走了, 钟点, 钟楼, 钟琴, 钟情, 钟情的, 钟乳石, 钟舌,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接