Todos tratábamos de consolarla, pero ella no dejaba de llorar.
我们都设法她,但她还是哭。
Hoy puede consolarse por el hecho de que no está solo.
他们今天可以感到欣的是,他们绝对不是军奋战。
Es esencial que trabajemos de consuno; al hacerlo, cumplimos el deber moral de proteger a nuestros ciudadanos, curar a los enfermos y consolar a los afligidos.
我们开展共同努力是极其必要的;我们这么做,就是保护我们公民,救死扶伤和抚受害者的道义责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Al correr del tiempo me he consolado un poco, pero no completamente.
现在,我稍微得到了些安慰。但还是没有完全平静下来。
Gretel rompió a llorar y su hermano la consoló.
格莱特一下子就哭了出来,哥哥安慰她。
No tengo a nadie con quien hablar o que pueda consolarme.
我没有交谈,也没有能解救我。
Estas cosas se repitieron, tanto que Kassim no se levantaba ya a consolarla.
这样事情已经发生过多次,卡希姆不再起身去安慰她。
Con su petición denegada, Juana se consoló en la biblioteca privada de su abuelo.
由于要求被拒绝,她便在祖父私图书馆中获得慰藉。
Mary continuó consolándose con moralejas por el estilo extraídas del infortunio que tenían ante ellos.
是曼丽还在往下说,她要从这件不幸事例中阐明道德精义,便聊自慰。
¡Había en una estrella, en un planeta, el mío, la Tierra, un principito a quien consolar!
在一颗球上,在一颗行上,在 我行上,在地球上有一个小王子需要安慰!
No sabía qué decirle, cómo consolarle y hacer que tuviera nuevamente confianza en mí; me sentía torpe.
我也不太知道该说些什么。我觉得自己太笨拙。我不知道怎样安慰他怎么让他对我有新信任。
El resto del día lo pasó despotricando, y no hubo nada que pudiese consolarla o calmarla.
在那一整天里,她所谈大都是这两点。随便怎么也安慰不了她,随便怎么也平不了她。
Le consolé, prometiéndole volver a verla algún día. Pero ella permanecía de pie allí, llorando. No quería irse.
我安慰她,许诺在未来某一天还会回来看她。但她还是站在那里,流着眼泪。不想离开。
Vencida por los desaires del pretendido, Dulce Olivia se consoló con la añoranza de lo que no fue.
杜尔塞·奥利维娅面对情冷淡态度泄了, 只好供徒劳怀念安慰自己。
Pero la creencia de que Darcy se había recobrado, no consoló su dolor ni atenuó su desesperación.
她即使姑且认为他愿意委曲求全,也未必就会感到安慰,未必就会减轻痛苦。
El pobre soldadito se sonrojó, pero la bailarina, muy cariñosa, lo consoló: -No le hagas caso, es un envidioso.
怜小士兵脸红了,但舞者很亲切地安慰他:“别理他,他嫉妒。
Tuvo asimismo que consolar, sostener sin tregua a Berta, herida en lo más profundo por aquel fracaso de su joven maternidad.
同样,他也得劝慰贝尔塔,要不断地支持她,因为生育失败深深地挫伤了她这个年轻母亲心。
Sancho la consoló diciéndole que ya que la hubiese de hacer condesa, la haría todo lo más tarde que ser pudiese.
。桑乔安慰她说,他们女儿肯定会做伯爵夫,他们谈话就这样结束了。
Así que la sola idea de rescatar sus querencias de adolescente la consolaba de su desdicha.
单是想到去重温少女情怀,也足让她慰藉自己不幸。
21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré á vosotros y á vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.
21 现在你们不要害怕,我必养活你们和你们妇孩子。于是约瑟用亲爱话安慰他们。
Esto desata un caudal de dolor en la Maga al que Horacio no puede responder, viéndose imposibilitado de consolar a su mujer.
这件事激起了玛伽极大悲痛,而奥拉西奥无法作出回应,他发现自己无法安慰他伴侣。
La señora Gardiner consoló a su sobrina por la traición de Wickham y la felicitó por lo bien que lo había tomado.
嘉丁纳太太然后又谈起韦翰遗弃伊丽莎白话,把她外甥女笑话了一番,同时又赞美她忍耐功夫。
Voy a llamar a mis amigas para que me consuelen.
我要打电话给姐妹们求安慰。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释