Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间的冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Mi delegación toma nota con preocupación de que los civiles son la parte más afectada de los conflictos armados y, si se compara, en numerosos casos los muertos y heridos son muchos más entre los civiles, a pesar de que no participan en la contienda.
我国关切地注意到,平民是武装冲突中受到最不利影响的群体,而且通过比较许多事例便可发现,尽管平民没有参与作,但是他们遭受的死亡与伤害却大得不成比例。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布的法律的实际条文发生政治辩论,但各政党继其支援基础,为即将到来的选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
En el apartado a) del párrafo 3 de la parte dispositiva, el proyecto de resolución del grupo de los cuatro crea una ventana de oportunidad de tan sólo una semana para que otros países entren en la contienda, estableciendo un máximo de tres meses entre la fecha de apertura para la recepción de candidaturas y la probable fecha de elección.
四国集决议草案第2段规定,其他国家提出其候选身份机会的期限只有一个星期,第3(a)段则规定,在开始这一进程到可能进行选举的日期之间的期限仅为12个星期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nada ha contribuido tanto como el nacionalismo a que América Latina se haya balcanizado, ensangrentado en insensatas contiendas y litigios y derrochado astronómicos recursos en comprar armas en vez de construir escuelas, bibliotecas y hospitales.
正是拜民族主义所赐,拉丁美洲变成了又一个巴尔干,被愚蠢的斗争和倾轧弄得腥风血雨、乌烟瘴气,将巨大的资源浪费于购买武器,而不是建造学校、图书馆和医院。