Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
沙龙总理府勇气和承诺值得赞扬。
Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
我们面临着困难决定,但是我们凭借勇气和远见可以建立一个适应未来联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我们每一个人服务办法。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈治意愿、适当机制、主要行动者之间进行对话和作出妥协,以长远规划和胆识——就能够实现工业发展。
En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国府在国际社会协助下,在巩固国家机构和公共行方面取得了出色进展。
En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
他把新勇气和希望带给全世界四面八方受压迫者、贫穷和脆弱人们,以自由和团结热忱对抗不同治、经济和社会制度缺陷。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安定局面,我们便必须有能力采取行动,能够治理腐败治领导人和有勇气应用法律和实施正义法官们应该采取行动。
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
以色列府关于从加沙地带和西岸撤走定居者决定,是执行路线图方面重要步骤之一,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大勇气和决心,作出了这一决定。
El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察和执行协定信任在一定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定活动科学家、技术员和官员勇气和良知。
Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
我本不应当今天上午发言,但是我同事在这个纯属专业性质论坛上谈到了治,所以我不得不说,我真希望尊敬阿尔利亚大使更详细地阐述他观点而称以色列离开加沙行动是一个非常有魄力行动,如全世界高级领导人所说那样,也是一个历史性行动。
Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局和各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他们勇气和献身精神用于满足世界需要可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He conocido a trabajadores y profesionales, hombres y mujeres que, con su esfuerzo sereno, durante estos largos y difíciles años, sin desfallecer ni resignarse, sostienen con gran dignidad y coraje a sus familias, sus vidas ysus trabajos.
认识了很多劳动者和各行各业的人,男人和女人,在这些漫长又艰难的年份里面,他没有屈服,没有气馁,他用自己沉稳不惊的努力,对他的家庭,他的生活和工作,保持着他的尊严和他的勇气。
Es nuestra firme convicción que la paz y el desarrollo constituyen tanto los temas principales como las cuestiones de nuestra era, que requiere que la comunidad internacional asuma, con unidad, sabiduría y coraje, la responsabilidad histórica para responderlas.
坚信,和平与发展是今时代的主题,也是时代的命题,需要国际社会,以团结、智慧、勇气,扛起历史责任,解答时代命题,展现时代担。