Las consultas se organizaron de manera que participaran todas las partes interesadas.
为实现多方利益有关者办法,极为重要的是邀请所有相关利益有关者参加每次协商。
Tiene una extensión de 12 páginas, de manera que no podía leerla en cinco minutos.
发言有12页之长;受5分钟时限的限制法读完。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
Lo mejor sería reestructurarlos de manera que gocen de la confianza del personal y de la administración.
最好的做法就是重新调整调小组,使其获得工作人员和管理当局双方的信任。
Deberían mejorarse los métodos para presupuestar esos gastos de manera que se consignaran todos los gastos adicionales.
应改进这种费用的预算方法,确保一切增加费用均能计及。
Para ello, hay que reformar las Naciones Unidas de manera que efectivamente puedan ocuparse de dichos retos.
这要求有一个经过改革、能有效应对这些挑战的联合国。
Por consiguiente, las disposiciones en cuestión podían interpretarse de manera que cumplieran los objetivos de los convenios internacionales.
因此,所述规定可以通过符合国际协定的目标的方式进行解释。
41.3.4.3 Se orientará el contenedor de prueba de manera que se obtengan las condiciones de prueba más rigurosas.
4.3 所试验容器的取向必须能使它经受最严厉的试验条件。
La MINUGUA procuró desempeñar esa función de manera que no se creara una dependencia excesiva en la Misión.
联危在发挥这一作用时,尝试使用不会使人对产生过度依赖的方式。
Por ejemplo, se ha reforzado el control de las fronteras, de manera que éstas son menos porosas que antes.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去那么容易渗透。
Sería conveniente invitar a un mayor número de expertos de manera que el foro pueda aprovechar sus experiencias nacionales.
应邀请许多专家与会,因为各国在这方面的经验将使论坛从中获益。
La información pertinente debería proporcionarse sin demora, de manera que la Asamblea pueda adoptar decisiones fundamentadas sobre esas cuestiones.
应尽速提交相关资料,以便大会可以就这些事项作出知情决定。
El ensayo seleccionado se hará de tal manera que sea representativo, tanto en tamaño como en material, del bulto.”.
所选择的试验的进行方式必须在包件的尺寸和材料方面都具有代表性。” 。
El cartucho deberá estar diseñado y fabricado de manera que impida toda fuga de combustible en condiciones normales de transporte.
燃料电池盒的设计和构造必须能防止燃料在正常运输条件下漏出。
La retirada de Gaza se está realizando de manera tal que realmente intensifica los sufrimientos del pueblo palestino.
撤离加沙的方式实际上增加了巴勒斯坦人民的痛苦。
¿Son contratados de una manera que nos garantice contar con el mejor talento disponible para esa vital tarea?
物色特别代表的方式是否能保证们能找到适应此项重要工作的最佳人选?
Los proveedores proporcionan capacitación de manera periódica, que es vital para la conservación adecuada de las flotas de vehículos.
培训是由供应商定期提供的,是对于车队进行适当维修所必不可少。
La ampliación también tendrá que llevarse a cabo de manera que se mantenga la eficacia de la labor del Consejo.
扩大安理会的工作,还必须以维持安理会工作效率的方式进行。
Opinamos que los recursos marinos deben disfrutarse de manera tal que se promuevan y se protejan los intereses de todos.
们认为,对海洋资源的享用必须以促进和保护所有国家的利益的方式进行。
El formato fue interactivo, de manera que una gran cantidad de delegaciones y organismos no gubernamentales tuvieron posibilidad de expresarse.
讨论的形式是互动式的,允许许多代表和非政府组织的代表发表看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pero de igual manera que ocurría en mitad de palabra.
但和在单词中间时候一样。
Me estaba cogiendo el ojo de manera que nadie me lo notase.
我一直在闭目养神,以免有注意到。
El tiburón es miope, de manera que sólo puede ver las cosas blancas o brillantes.
它们都近视,只能看见白色发亮东西。
Y tus ancestros evolucionaron de manera que puedes diferenciar estos colores y disfrutar de ellos.
你进化了,使你可以区分这些颜色并乐在其中。
Si la bolsa no tiene cierre hermético intenta cerrarla de manera que el líquido no se salga.
如果袋子没有气密闭合,请尝试将其关闭,以免液体流出。
Pero no pudo hacerlo, de manera que le cortó una pata, que era enorme, y la trajo consigo.
结果,佐立没法把狮子头砍下来,却砍下了一只脚。那脚可真大得可怕!他还带了回来。
La escribió de manera que llegara a las más apartadas generaciones y que no la tocara el azar.
他所以写下来是为了让它流传到最遥远后代,不至泯灭。
El agua era honda hasta muy cerca de la orilla, de manera que tendría que seguir nadando.
离岸这么近了,海水还是很深,也就是说我还得继续游。
Durante ese proceso la imagen se reinterpreta, reduciendo su información al mínimo de manera que pesa solo unos cuantos bytes.
在这个过程中,图像被重新解析,将信息减少到最低限度,使其只有几个字。
Pero quiero agradeceros de la manera que me habéis tratado la gran mayoría de las veces.
但我想感谢你们在大多数时刻对我态度。
Sus duros pies de madera trabajaban de tal manera, que sus enemigos se mantenían a respetuosa distancia.
他用两只硬绷绷木头脚踢得那么利索,叫他那些敌离得远远不敢走近。
En su ciudad, la profesión de pastor le permitía cumplir ese propósito, de manera que se dedicó a criar ovejas.
在他家乡,牧羊职业能让他实现这一愿望,因此他从事着养羊工作。
Terminé la escalera de manera que podía subir por ella hasta arriba y bajarla tras de mí hasta el interior.
我做好了梯子。我用梯子爬上墙头,再收起来放到围墙内侧爬下去。
Se acercaban primero como si fueran mirones, y al rato ya se habían avecindado, de manera que hasta hubo serenatas.
开始时,他们像是来看热闹那样走近村庄,他们很快就和当地熟悉起来,于是,们就在露天演奏起音乐来。
Puede castigarme de la manera que quiera, Marilla.
你可以用任何你想要方式惩罚我,玛丽拉。
Forma y fondo se interrelacionan de tal manera que los defectos de redacción dilapidan el contenido.
形式和内容是相互关联,以至于写作缺陷会浪费内容。
Sea de la manera que sea, lo importante es disfrutar de la fiesta.
不管怎样,重要是享受聚会。
Pero ¿cómo se armoniza todo de una manera que puedas... que no abrumes?
但你如何以一种你能做到方式协调一切… … 而不至于不知所措呢?
Siempre me ha gustado más hacerlo de esa manera que leer la música.
与读乐谱相比,我始终更喜欢这样做。
Está construida de una manera que quizás no es beneficiosa para Puerto Rico.
它建造方式可能对波多黎各不利。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释