有奖纠错
| 划词

Se oye ruido dentro de la casa, de modo que debe de haber alguien.

房子里有动静,一定有人在里头。

评价该例句:好评差评指正

Los cargos se elegirán de modo que se asegure una distribución representativa.

主席团选举应确保职位分配具有代表性。

评价该例句:好评差评指正

Se respondió que las disposiciones podrían redactarse de modo que englobaran ambas opciones.

有与会者就此指出,这些条文在措词上可以做到把两种办法都包括在内。

评价该例句:好评差评指正

Esos contactos deben fomentarse, de modo que las presentaciones cuenten con toda la información pertinente.

应当鼓励这种接触,以便提交时能附上全部有关资料。

评价该例句:好评差评指正

Para ser eficaz debe modificarse de modo que refleje las realidades del mundo de hoy.

为了切实有,安理会必须变革,以便更好地反映当今世界现实。

评价该例句:好评差评指正

Todos los Estados deberían ser flexibles, de modo que pudiera lograrse un compromiso sobre las cuestiones pendientes.

所有国家都应该具有灵活性,以期就这些悬未决问题达妥协。

评价该例句:好评差评指正

El orador espera que los Estados Miembros superen sus dificultades de modo que esos convenios puedan aprobarse.

他希望会国克服分歧,通过这些公约。

评价该例句:好评差评指正

Categoría Uno. Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles.

无法在设计上达到不过分敏感程度引信系统。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros también se seleccionarían de modo tal que se asegure una representación equitativa de las distintas regiones.

在选定上还要确保各区域代表人数公平。

评价该例句:好评差评指正

Las propuestas están redactadas de modo que haya cabida para un elemento de flexibilidad y un margen de interpretación.

这些建议提出方式着眼于使它们有某种灵活性进行解释一定余地。

评价该例句:好评差评指正

Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros.

这项税在设计上不应有损于金融市场流动性。

评价该例句:好评差评指正

Su delegación respalda la ampliación de la Comisión Asesora de modo que sirva de apoyo a la labor del Organismo.

他本国代表团支持扩大咨询委会,使它能够帮助支持工程处工作。

评价该例句:好评差评指正

La primera es compartir e intercambiar conocimientos sobre buenas prácticas, de modo que los Estados puedan aprender unos de otros.

一是分享交流有关良好作法知识,从各国可以相互学习。

评价该例句:好评差评指正

No tenemos tiempo ahora de entrar en un análisis pormenorizado del informe, de modo que baste con destacar algunos aspectos.

时间不允许我对报告作深入分析;只要突出谈谈几个领域就足够了。

评价该例句:好评差评指正

Los artefactos explosivos deben ser almacenados, transportados y manipulados de modo que se garantice la máxima seguridad a largo plazo.

爆炸物储存、运输处理必须确保尽量高长期可靠性。

评价该例句:好评差评指正

La gran mayoría de las propiedades quedaron sin hombres, de modo que las mujeres constituyen la mayoría de la población.

大多数不动产都没了男主人,因此,妇女占了人口多数。

评价该例句:好评差评指正

Por tal razón, hemos formulado el programa de modo que queden recogidas las cuestiones más destacadas del Plan de Acción.

因此我们已拟订议程反映《行动计划》中重点指出问题。

评价该例句:好评差评指正

Los principios básicos que se indican a continuación son los que se considera de modo general que conforman el DCA.

以下基本原则被公认构武装冲突法原则。

评价该例句:好评差评指正

Los nueve Vicepresidentes serán elegidos de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa (párrafo 3 del artículo 35).

九名副主席选举应确保总务委代表性(议事规则第35.3条)。

评价该例句:好评差评指正

Por tanto los Estados Partes insisten en que ninguna disposición del Tratado puede interpretarse de modo que afecte a ese derecho.

因此缔约国强调,对《条约》任何条款解释都不应影响到这一权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叔叔或舅舅, 叔祖, 叔祖母, , 殊不知, 殊荣, 殊死, 殊死战, 殊途同归, 殊勋,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

波西米亚丑闻

Ella no se habrá levantado todavía, de modo que tendremos el campo libre.

趁她还没起床的时候,我们就可以放手干。

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

La fruta estaba preparada de modo que sólo el lado encarnado tenía veneno.

这水果被设计成只有红的那一半是有毒的。

评价该例句:好评差评指正
现代西牙语一册

Un año. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve ahí dos años enteros.

一年。但是后来我申请了延长,因此我要在那里学习整整两年。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西牙语

Un año. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve allí dos años enteros.

一年,但是之后我申请了延长,所以我在那儿一共两年。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西牙语一册

Nosotros ya llevamos un semestre estudiando el español, de modo que no somos tan novatos.

我们已经学了一个学期的西语了,所以也不完全是新手了。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西牙语四册

Otra probable motivación resulta bastante inconfesable, de modo que apenas se menciona en las propagandas oficiales.

另一个可能的动机是相当难以启齿的,所以在官方的宣传中几乎没有提到。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

No había nadie que pudiera ayudarle, de modo que adentró el bote todo lo posible en la playa.

没人来帮他的忙,他只好尽自己的力量把船划得边。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Pero la última anotación del diario databa de cuatro días atrás, de modo que no sentimos mayor impresión.

但是航行日志上最后记述的是四天以前的事,所以我们感受的印象不深。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

Cuando llegué faltaba media hora para que empezara el partido, de modo que todavía no había entrado mucha gente.

我到的时候离比赛开始还有半个小时,所以还没有很多人进来。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Apenas faltaban unos instantes para que amaneciera, de modo que sus detalles aún se mantenían ocultos en la oscuridad.

这时正值日出前的黎明,荒漠黑乎乎的看不清细节。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ordenaron con sus criados que entretuviesen a Sancho, de modo, que no le dejasen salir de casa.

安东尼奥吩咐佣人们与桑乔周旋,别让他出门。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Había permanecido allá siete años, de modo que su conocimiento de la sociedad actual de Concordia era mínimo.

他在那里生活了七年之久,所以他对孔科迪亚的社会状况所知无几。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ya os digo -respondió el Cura- que yo lo trazaré de modo, que todos quedemos satisfechos.

“我告诉你们,我会安排得让我们大家都满意。”神甫说。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Con el mayor pesar llegó a Longbourn a darnos cuenta de todo, de un modo que le honra.

大家都说没有看见这样的人走过。他无限关切地来到了浪搏恩,把他的种种疑虑全都诚心诚意地告诉了我们。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Nunca estuve en los abismos de la desesperación, de modo que no puedo decirlo —respondió Marilla.

“我从来没有陷入过绝望的深渊,所以我不能说,”玛丽拉回答道。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Pero otros llegan cada día, ocupan su lugar en silencio, de modo que el tranquilo y lúgubre puerto, siempre está frecuentado.

但是,每天又有别的船只漂来,悄悄占据了它们的位置,所以这种宁静而阴郁的港口总是有船只前来停

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Amohinóse mucho desto el ventero, y amenazóle que si no le pagaba, que lo cobraría de modo que le pesase.

店主愤怒极了,威胁说如果他不付账,就不会有好果子吃。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Ella era una persona normal, de modo que la clave debe de estar en su entorno familiar, laboral o social.

“她应该是个普通人,那只能是她的社会或家庭关系不一般。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Íbase a levantar don Quijote para castigalle; mas él se puso a correr de modo que ninguno se atrevió a seguille.

唐吉诃德要站起来打安德烈斯,可是他拔腿飞跑,没人能赶上他。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Poco después se soltó y se hundió, o fue arrastrado por el mar, de modo que no podíamos contar con él.

后来又被卷到海里,不知是沉了,还是飘走了。所以对此我们只得作罢了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


梳头, 梳头洗脸, 梳头衣, 梳洗, 梳洗用具, 梳形天线, 梳妆, 梳妆台, 梳妆衣, 梳子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接