Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整足航空航天器的要求,而且这两个空间之间明确划界,“按目的地划分”的方法是取的。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内离失所者的命运之间的直接关系很少予关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备明确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定的小的修正即。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时明确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,讨论将对边界余下的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多的地面勘查,便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声明指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.
B 除非委员会在收到一方要求标定某一河中的边界线后另作决定,否委员会就认为,通常应将河视作边界,而不需进行实际标界活动,但若须确定汇之处、及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,另当别论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hecho a ella, domada su aspiración de estricta justicia en el cubicaje de la madera, compensando las rapiñas rutinarias con ciertos privilegios de buen peón, su nueva etapa comenzó al día siguiente, una vez demarcada su zona de bosque.
惯了这种生活,所以他在伐木立方数量上严格公正追求就受到了抑制。与此同时,他总是以一个好工人所享受某些特权来补偿所遭受惯常盘剥。第二天,他林区一划定,他生活新阶段便开始了。