El observador del Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios examinó casos sobre el derecho a la seguridad social presentados ante mecanismos de supervisión internacionales, regionales y nacionales.
住房权利中心审查了国际、区域和国家监督机提出
有关享有社会安全权利
各种案例。
Los observadores de la Coalición Internacional por un Protocolo Facultativo, el Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios y la Comisión Internacional de Juristas expresaron su apoyo tanto a un procedimiento de comunicaciones general como a un procedimiento de investigación.
定任择议定书国际联盟、住房权力中心以及国际法学家委员会观察员则
示他们
定全面
来文程序和调查程序。
El número de familias desalojadas en los cinco últimos años asciende a 44.350 y todas las familias que tienen derecho a un alojamiento alternativo no están expuestas a un desahucio por la fuerza sino que a la mayoría de ellas se les facilita otro alojamiento de conformidad con la ley.
过去五年里迫迁家
数达44,350户,而有权在其他住所居住
所有家
并非都面临迫迁,而多数都依法得到了其他住所。
Los representantes del Canadá, Francia, Finlandia, Polonia, Portugal, la Federación de Rusia y Suiza, así como la Comisión Colombiana de Juristas, la Comisión Internacional de Juristas y el Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios señalaron a la atención diferentes experiencias nacionales, en particular la jurisprudencia, en relación con los derechos reconocidos en la parte III.
加拿大、法国、芬兰、波兰、葡萄牙、俄罗斯联邦和瑞士以及哥伦比亚法学家委员会、国际法学家委员会和住房权利中心
观察员提请注意不同国家在第三部分承认
权利方面
经验,其中包括案例法。
Cuando la gente vive en asentamientos improvisados sin seguridad de tenencia, se les niega el acceso al crédito para financiar inversiones destinadas a la mejora del hogar, incluidos el abastecimiento de agua limpia y saneamiento; tampoco tienen incentivos ante la continua amenaza de desahucio; y no suelen tener acceso a las redes de abastecimiento de agua corriente y saneamiento.
居住在非正式住区人没有土地保有权,他们可能被拒于门外,不能借贷进行家居翻新、洁净饮水供应和环境卫生方面
投资;他们还可能因为经常受到迫迁
威胁而只有有限
奖励;他们还常常接不上自来水供水网和排污网。
Los representantes de Ghana, Finlandia y la Federación de Rusia y el observador del Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios expresaron su oposición a dicha idea al considerar que plantearía problemas para definir los requisitos de admisibilidad e introduciría nuevas trabas para las víctimas de violaciones, sobre las que recaería la carga de la prueba por lo que respecta a la admisibilidad.
加纳、芬兰和俄罗斯联邦以及住房权利中心观察员
示反对这一建议,因为这将在界定此种限
等方面造成一些问题,并对要为这些限
负起举证责任
侵权行为受害者造成额外障碍。
Los observadores de la Asociación Americana de Juristas, el Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios, la Comisión Internacional de Juristas, el Centro Europa-Tercer Mundo, el Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer, la Coalición Internacional por un Protocolo Facultativo y el Consejo Mundial de la Paz apoyaron la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto, subrayando algunos de los beneficios que podría ofrecer, entre ellos el hecho de que pondría a disposición de las personas un recurso en caso de violaciones de los derechos contemplados en el Pacto.
美洲法学家协会、维护住房权利反对驱逐房客中心 (住房权利中心)、国际法学家委员会、欧洲-第三世界中心、国际妇女权利行动观察站、拟定任择议定书国际联盟,以及世界和平理事会
观察员,都
拟定《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书,同时概述了这种议定书可能产生
效益,其中包括将在侵犯《公约》规定
权利时为个人提供补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。