Desalienta a los Estados no nucleares a poseer armas nucleares.
它们阻止无核武器国家选择拥有核武器。
Crea una inseguridad política, desalienta los regresos, alienta los objetivos extremistas, aleja la inversión extranjera directa y mantiene a los habitantes de Kosovo —independientemente de su origen étnico— en la garra del desempleo masivo y el sufrimiento económico.
这种状况会造成政治不安全感、阻碍回返、助长极端主义图谋、吓跑外国直接投资、并使科索沃各族裔居民长期饱受大规模失业与经济痛苦折磨。
No obstante, nos desalienta el estado precario en que se encuentran los servicios de salud en todo el continente africano a causa del éxodo masivo de trabajadores del sector sanitario en busca de mejores oportunidades en los países industrializados.
然而,们对因训练有素保健工作人员大批移居工业化国家以寻求更好机会而造成整个非洲大陆保健服务岌岌可危状态感到不安。
La adopción de medidas concretas para lograr la paz es de fundamental importancia a fin de darle al pueblo palestino esperanzas para el futuro, para que no sucumba ante la desesperación y el desaliento, con todas sus ramificaciones negativas.
必须为实现和平采取具体步骤,使巴勒斯坦人民能对未来有所希望,以免他们陷入绝望和沮丧,并由此造成各种有害影响。
Si bien las Naciones Unidas han logrado progresos dispares en todas las esferas de actividad en los 60 años transcurridos, incluso en el ámbito del desarme y la seguridad internacional, no debe haber cabida para la desesperanza ni el desaliento.
尽管在过去60年中,联合国在所有活动领域,包括在裁军和国际安全领域进展喜忧参半,但也不应因此而绝望和气馁。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participan en conflictos armados y se ven afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, los abusos y la explotación sexuales y la trata.
日益 众多儿童被卷入武装冲突以及其他切形式暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,们对此表示惊愕。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participa en conflictos armados y se ve afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, la explotación y los abusos sexuales y la trata.
日益众多儿童被卷入武装冲突以及其他切形式暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,们对此表示惊鄂。
Si bien nos complace tener un documento final en esta cumbre, nos desalienta profundamente que se haya registrado desviaciones en algunos arreglos satisfactorios convenidos por esta Organización en los últimos meses para lograr un mundo más seguro, libre de miseria, libre de temor, y con la libertad de vivir dignamente.
们对本届首脑会议结果文件感到高兴,但对于联合国以前就实现个更加安全,具有免于匮乏、免于恐惧、尊严生活自由世界商定某些令人满意安排在过去几个月中被突然中止,也深感失望。
Como se ha mencionado en párrafos anteriores el aborto se considera ilegal en el país y se desalienta en todas sus formas, salvo cuando se trata de situaciones en las cuales la vida está en peligro o de salvaguardar el honor de la persona de que se trata (artículo 358 del Código Civil).
如上所述,在莫桑比克任何形式堕胎都被认为是非法,除非出现了危及生命或涉及保护个人名誉情况(《民法》第358条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muchos predijeron la perspectiva poco halagüeña de la situación económica del país, y gran parte de la población cayó en el desaliento. Fue cuando un grupo de jóvenes planteó la apremiante necesidad de combatir ese ambiente pesimista tan negativo.
许多人预测该国经济形势前景黯淡,很大一部分民众陷入心丧气。当时,一群年轻人提出了对抗这种非常消极的悲观环境的迫切需要。