有奖纠错
| 划词

Ni siquiera me atrevo a pensar en las consecuencias porque la situación podría desbaratarse totalmente.

甚至不敢想象这种后果,因为这种局势有完全重新瓦解可能性。

评价该例句:好评差评指正

Sucesos inesperados desbarataron sus planes.

一些意外事件打乱了她计划。

评价该例句:好评差评指正

Evidentemente, en los próximos 10 años se cumplirá o se desbaratará nuestra visión para 2020.

事实上,今后十年将决定2020愿景是否能够实现。

评价该例句:好评差评指正

Todas las partes interesadas deben abstenerse de incitar al público a que desbaraten la transición y el proceso electoral.

有关各方绝不能煽动公众破坏过渡选举进程。

评价该例句:好评差评指正

Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.

苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏这一进程方法。

评价该例句:好评差评指正

La desigualdad desbarata los esfuerzos por erradicar la pobreza y, por consiguiente, dificulta el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

等破坏了消灭贫困努力,因此阻碍了千年发展目标实现。

评价该例句:好评差评指正

En el informe también se describían los puntos de contacto entre los mercados legal e ilegal y las posibles opciones para desbaratar el mercado ilícito.

报告还描述了合法市场与非法市场之间交叉点以及捣毁非法市场可能采取备选办法。

评价该例句:好评差评指正

La economía de la región está desbaratada, hay menos posibilidades de producción local de alimentos y se han comprometido en gran medida los mecanismos de supervivencia.

该地区经济遭到破坏,当地粮食生产机会减少了,应对机制已严重损。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que el sistema financiero mundial dependa de los sistemas de comunicaciones de alta tecnología lo expone al ataque de los que se proponen desbaratarlo.

球金融系统对高科技通信系统依赖,使得它很容易遭到那些想破坏它攻击。

评价该例句:好评差评指正

Algunos de nuestros interlocutores acusaron a los servicios de seguridad libaneses y sirios de estar implicados en el asesinato y de desbaratar intencionadamente la investigación libanesa para encubrir el crimen.

进行交谈一些人指控黎巴嫩叙利亚保安部门参与了暗杀,指控这些部门蓄意破坏黎巴嫩调查工作,以便掩盖犯罪真相。

评价该例句:好评差评指正

La elevada participación de los votantes superó todas las expectativas, habida cuenta del alto nivel de violencia e intimidación por parte de los insurgentes que trataban de desbaratar el proceso.

虽然企图干扰这一进程叛乱分子进行了众多暴力恐吓活动,投票率之高超出预期。

评价该例句:好评差评指正

La continuación de la presencia de milicias organizadas y armadas plantea un grave riesgo de seguridad que podría desbaratar todo el proceso de paz.

有组织武装民兵持续存在构成了重大安全隐患,并有可能扰乱整进程。

评价该例句:好评差评指正

Pese a las amenazas y la intimidación de los grupos extremistas que pretendían desbaratar el proceso electoral, la participación de los votantes fue elevada, incluso en las zonas de conflicto más vulnerables.

尽管极端主义团体对选举进程发出了种种威胁恐吓,即使在最弱势冲突区,选民投票率也很高。

评价该例句:好评差评指正

Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.

曾面对着并仍然面对着顽固资源充足敌人恶意反应,他一心要使工作脱轨,然而伊拉克人现在已经首次尝到了自由甜头,他是不会失去自由

评价该例句:好评差评指正

Los países de regiones en que había conflictos se refirieron a sus problemas particulares con el tráfico de armas y explicaron cómo se habían utilizado programas de amnistía y de compra de las armas para frenar la entrada de armas y desbaratar las actividades de los grupos delictivos.

位于冲突区域国家介绍了枪支贩运这一特殊问题,并简要介绍了大赦回购方案如何被用来阻止军火流动,并破坏犯罪集团活动。

评价该例句:好评差评指正

El componente de policía civil de la UNMIL ha establecido una dependencia de lucha contra la trata de menores ideada para incrementar la capacidad de los efectivos locales de la Policía Nacional de Liberia para investigar, infiltrar y desbaratar las redes de trata de menores que operan en Liberia.

联合国利比里亚特派团民警部门已经成立反贩运小组,为利比里亚当地国家警察从事能力建设,以便调查、渗入瓦解在利比里亚活动儿童贩运网络。

评价该例句:好评差评指正

La participación de la ONUCI en la aplicación del Acuerdo de Pretoria, en particular en el proceso electoral y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, así como la supervisión del embargo de armas, plantean preocupaciones en cuanto a la seguridad del personal de la Operación, especialmente si elementos descontentos recurren a la violencia para desbaratar el proceso de paz.

联科行动参与实施《比勒陀利亚协定》,尤其是解除武装、复员重返社会进程及选举进程,并对武器禁运加以监测,这些工作引起了对联科行动工作人员安全关注,尤其是在心怀不满人一旦以暴力破坏进程之时。

评价该例句:好评差评指正

La novedad más importante hasta la fecha se produjo el 11 de abril, cuando el Servicio de Fronteras Estatales, apoyado por la EUFOR, descubrió aproximadamente 27 kilogramos de heroína de gran pureza en un cruce fronterizo; además, ese mismo día, el Servicio, apoyado por otras unidades de la EUFOR, desbarató en otro lugar una banda dedicada a la trata de seres humanos y detuvo a tres personas.

迄今为止,主要发现是4月11日,国家边防局在欧盟部队支持下,在一边界过境点发现了约27公斤高纯度海洛因,而且同一天在其他地方,国家边防局在欧盟部队其他单位支助下,瓦解了一人贩子集团,逮捕了三人。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros de la Junta indican que, si bien la intención subyacente a esta recomendación es loable, las organizaciones mencionadas no están de acuerdo con ella debido a posibles complejidades de organización, entre otras, y a su opinión general de que el desbaratamiento de los acuerdos vigentes, que se consideran adecuados y satisfactorios, puede no plasmarse en ninguna mejora genuina en la relación costo-eficacia de los servicios de adquisiciones.

行政首长协调会成员指出,尽管提出这条建议意图是好,但上述组织对此并不苟同,因为涉及到组织其他方面复杂因素,而且他普遍认为,打破现有可谓相当不错安排并不一定能够改善采购事务成本效益。

评价该例句:好评差评指正

Los organismos de seguridad especializados de Túnez se caracterizan por su eficacia y conocimientos especializados y han recibido capacitación en materia de prevención del terrorismo, lo cual les ha permitido descubrir células terroristas que tenían previsto llevar a cabo sus actividades en Túnez y abortar sus operaciones en las fases iniciales de preparación, gracias a la utilización de tecnologías modernas para someter a vigilancia transferencias de fondos y la puesta en marcha de operaciones secretas cuyo objetivo es descubrir y desbaratar los medios de enlace y comunicación entre grupos terroristas.

突尼斯专门安全机构享有在防止恐怖主义方面效率、专门知识专门训练,这较容易发现那些设法将活动移入突尼斯恐怖基层组织,并且在最初筹备阶段就阻挠其作业,这些是通过利用现代技术于监测金融交易秘密作业,以发现破坏恐怖团体之间联系通信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


找出路, 找答案, 找到, 找到的东西, 找到油田, 找到住处没有, 找对象, 找工作, 找回, 找回的零钱,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Empezó a desbaratarla, pero Sierva María la intimidó con la mirada. La novicia se la sostuvo y le sacó la lengua.

便开始对她讲粗话, 但西埃尔瓦·玛丽用眼睛吓她们。修女盯着她的眼睛, 对她吐舌头。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Su casa, vendida por fin hacía muchos años, se desbarataba a pedazos entre las manos del gobierno provincial.

他的房子多年前终于卖掉了,但在省政府手中却已经分崩离析。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El cuerpo de aquella mujer hecho de tierra, envuelto en costras de tierra, se desbarataba como si estuviera derritiéndose en un charco de lodo.

那女人的身体像用泥制成的,外面包着泥壳子,此时仿佛泡在烂泥坑里一地溶化掉了。

评价该例句:好评差评指正
波西米丑闻

Y así fue como se cernió, amenazador, sobre el reino de Bohemia un gran escándalo, y cómo el ingenio de una mujer desbarató los planes mejor trazados de Sherlock Holmes.

这就波希米王国受到一桩大丑闻的威胁,而福尔摩斯的杰出为一个女人的聪明才智所挫败的经过。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

La mujer que estaba con él contó después que Aureliano Arcaya saltó de la cama y abrió la puerta, y fue esperado con una descarga de máuser que le desbarató el cráneo.

后来这个女人说,奥雷连诺·阿卡跳下床,开了门,门外的一支毛瑟枪击碎了他的脑壳。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Pero Marilla no se pudo librar de la sensación de que su plan de castigo se desbarataba.

但玛丽拉无法摆脱她的惩罚到挫败的感觉。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Luego vino aquel mareo, aquella confusión, el irse diluyendo como en agua espesa, y el girar de luces; la luz entera del día que se desbarataba haciéndose añicos; y ese sabor a sangre en la lengua.

接着一阵眩晕,心慌意乱,好像感到自己逐渐溶化在脏水里,接着,又感到灯火在旋转,白天的阳光全都消散,舌头上出现了血腥味。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

De modo que se desbarató la patraña del jamón de Virginia, las píldoras milagrosas y los excusados pascuales, y se estableció por fallo de tribunal y se proclamó en bandos solemnes la inexistencia de los trabajadores.

所以,弗吉尼火腿,神奇药丸以及圣诞节厕所都无稽之谈,法院裁定并庄严宣布:根本没有什么工人。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Eran tan torpes, que abrió con las uñas un surco de arado en las hortalizas y estuvo a punto de desbaratar el cobertizo con aquellos aletazos indignos que resbalaban en la luz y no encontraban asidero en el aire.

他的两只翅膀显得不大灵活,他的指甲好像一把铁犁,把地里的蔬菜打坏不少。阳光下,他那对不停地扇动的大翅膀几乎把棚屋拉翻。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

En cualquier caso, no había tiempo para discutirlo, pues nos imaginábamos que el barco se iba a desbaratar de un momento a otro y algunos decían que ya empezaba a hacerlo.

但现在我们已没有时间商量这个问题了,因为我们觉得大船时刻都会被撞得粉碎。有些人甚至还说,船实际上已经破了。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

El viento, aunque habí a disminuido un poco, soplaba con tanta fuerza, que no podíamos confiar en que el barco resistiría unos minutos más sin desbaratarse, a no ser que, por un milagro del cielo, el viento amainara de pronto.

这时风势虽比先前略减,但依然凶猛异常。我们知道,我们的船已支持不了几分钟了,随时都可能被撞成碎片,除非出现奇迹,风势会突然停息。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年3月合集

Lo hizo después de presentar una denuncia penal hace unos días contra las autoridades de Edesur para que se los investigue por defraudación por desbaratamiento de los derechos acordados, abandono de persona y entorpecimiento de los servicios públicos.

几天前,他对 Edesur 当局提起刑事诉讼, 要求调查他们因破坏约定权利、遗弃他人和阻碍公共服务而进行的欺诈行为后, 他这做了。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Una noche estalló la caldera de la planta con una explosión pavorosa, voló por encima de las casas nuevas, atravesó media ciudad por los aires y desbarató la galería mayor del antiguo convento de San Julián el Hospitalario.

一天晚上,工厂的锅炉发生了可怕的爆炸,飞过新房子,炸毁了半个城市, 摧毁了圣朱利安医院旧修道院的主画廊。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Eran meditaciones sobre la vida, el amor, la vejez, la muerte: ideas que habían pasado muchas veces aleteando como pájaros nocturnos sobre su cabeza, pero que se le desbarataban en un reguero de plumas cuando trataba de atraparlas.

它们对生命、爱情、年老、死亡的沉思:那些想法曾多次从她身边掠过,就像夜行的鸟儿在她头顶上方飞过,但当她试图抓住它们时,这些想法就化为一串羽毛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


找寻, 找原因, , 沼地, 沼地热, 沼气, 沼气池, 沼气灶, 沼泽, 沼泽地, 沼泽土, , 召唤, 召唤人, 召回, 召回大使, 召魂, 召祸, 召集, 召集会议, 召集人, 召见, 召见令, 召开, 召之即来, 召租, , 兆赫, 兆头, 兆周,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接