Esa desconfianza se veía alimentada por el desconocimiento del sistema judicial.
这种信任又因对司法制度无知而加深和持久。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行尊重各国主权具有域外效力法律。
El desconocimiento de la ley por parte de las mujeres es un grave obstáculo para su adelanto, y pregunta qué medidas se están tomando a nivel de base y en las zonas rurales para educar a las mujeres acerca de sus derechos y obligaciones sociales.
妇女懂法律是提高其地位一个主要障碍,她想知道加蓬正在基层和农村地区采取哪些步骤,教育妇女了解其社会权利和义务。
En Australia, las refugiadas se enfrentan a barreras como la falta de vivienda pública (largas listas de espera), el elevado coste de los alquileres privados, el desconocimiento del inglés y la falta de transportes, la discriminación por parte de los arrendadores, y la falta de familiaridad con los servicios gubernamentales y comunitarios.
在澳大利亚,难民面临重重障碍,比如缺乏公共住宅(需长时间等待),私人出租房屋租金过高,缺乏英语技能和交通手段,房东歧视,以及熟悉政府和社区服务情况。
Los Estados deben evaluar el grado de acceso a los mecanismos de ejecución existentes que tienen las mujeres y los hombres indígenas, teniendo en cuenta factores como el desconocimiento de la disponibilidad de esos mecanismos, y otros factores como los gastos, la localidad y las barreras culturales y lingüísticas que pudieran impedir el acceso.
各国必须评估土著男女有多大机会可利用现行执法机制,同时考虑到缺少对现有机制了解等因素,以及可能妨碍利用这些机制费用、地点及文化和语言障碍等因素。
Las mujeres restantes declararon que no se habían sometido a controles en el puerperio por las siguientes razones: no haber tenido acceso a los servicios (0,7%), desconocimiento de la importancia de los controles puerperales (1%), alto costo de los servicios (0,7%) o el hecho de que ellas mismas o sus esposos hubiesen estado demasiado ocupados (0,8%).
其他人则表示,她们没有接受产后检查是基于以下原因:得到服务 (0.7%),缺乏对产后检查重要性认 (1%),服务收费高 (0.7%)或者她们或她们丈夫太忙(0.8%)。
Otros motivos de peso por los que el problema de los desechos marinos no sólo persiste, sino que parece agravarse en todo el mundo, radica en la aplicación y el cumplimiento deficientes de los reglamentos y las normas internacionales, regionales y nacionales vigentes que podrían mejorar la situación, así como en el desconocimiento de los principales interesados y el público en general.
目前有一些国际、区域和国家条例和标准可以改善这种状况,但这些条例和标准贯彻和执行乏力,再加上主要利益有关者和一般大众缺乏认,这些是海洋垃圾问题仅持续存在,而且在世界范围内断增加其他主要原因。
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no tenga conocimiento de la existencia de la violencia en el hogar y que, como resultado de ese desconocimiento, no haya promulgado leyes específicas para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, ni establecido medidas de prevención y protección de las víctimas.
委员会对以下情况表示关切,即缔约国知道存在家庭暴力,因此没有关于包括家庭暴力在内对妇女一切形式暴力专门法,缺乏预防措施和对受害者保护措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。