De esto se desprenden los siguientes principios y objetivos.
可把这归结为一整套原则或目标。
De las experiencias de esos países se desprendía un ejemplo de éxito común.
从这些国家经验可以发现一个共同成功故事。
Del proyecto de texto se desprende que persisten divergencias de opinión sobre algunas cuestiones.
不过,从该案文草稿可以看出,各国对某些议题仍有歧。
De ellos se desprende que estos países siguen empeñados en la lucha contra la desertificación.
这些国家目前显然在为促进荒漠化防治工作继续做出努力。
Toda combustión desprende calor.
一切燃烧都散发热量。
Ello se desprende también del párrafo 4 del artículo 8 de la Declaración (véase infra).
根据《宣言》第8.4 (文)也是如此。
La serpiente desprende su piel periódicamente
蛇会周期性蜕皮。
Así se desprende de la información facilitada a la secretaría durante las consultas mantenidas con expertos.
正如秘书处在与专家磋商所得到建议那样。
De los informes recibidos de distintos países se desprende que la revitalización es una operación onerosa.
各国报告都肯定振兴是一个耗资作业。
De la lectura del informe se desprende claramente que se necesitan medidas adicionales para promover el diálogo.
从报告可以清楚地看到,必须进一步采取措施,促进这一对话。
Asimismo, de las conversaciones con los funcionarios se desprendió que había una cultura de integridad y ética.
同样,与工作人员交往表明确存在着一种讲操守和讲道德文化。
De hecho, del informe se desprende que el Estado parte no comprende cabalmente varios de sus artículos.
实际上,报告显示,其有量款缔约国都没有完全理解。
Como claramente se desprende del cuadro 22, el número de heridos y muertos aumentó en los cinco últimos años.
从表22可以明显看出死伤人数在过去五年没有增加。
Observamos que del informe del Secretario General se desprende que aún deben completarse numerosas tareas en sectores importantes.
我们在秘书长报告注意到,重要领域许多任务还没有完成。
Se desprende del informe que para poder responder a determinadas inquietudes, será necesario tomar medidas en varias esferas.
根据报告所述情况,为了处理若干倍受关注问题,应当在几个领域作出努力。
De ello se desprende que el Gobierno de Francia todavía se reserva el derecho de realizar ensayos nucleares atmosféricos.
可以推论,法国政府仍在为自己保留进行气层核试验权利。
Del examen se desprendió que, a nivel internacional, la pobreza persistía tanto en los países desarrollados como en desarrollo.
审查认为,在国际一级,发达国家和发展国家都存在贫穷问题。
Aunque del informe parecía desprenderse la intención de incluir tales expulsiones en masa, se puso en duda la conveniencia de hacerlo.
报告所提到内容似乎包括这种规模驱逐外国人情况,有人却对这样做适当性表示怀疑。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3一般措词,即“在可能情况”,每一个人应当有充分机会。
De lo anterior se desprende que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo.
根据《任择议定书》第一规定,显然这部份来文不可受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El aroma que desprende identifica de forma inequívoca las delicias que sirven.
其散发出香气能让人毫含糊地发现它所提供美味佳肴。
¿Había tomado Hem la decisión de desprenderse del pasado y seguir adelante?
哼哼否已经决定放开已经失去过去并且开始行动?
Al buscar conocimiento mediante el Tao, cada día hay que desprenderse de algo.
为道日损。
Escuché la respiración nerviosa de la portera y percibí el vahído agrio a sudor que desprendía.
我听见老太太急促呼吸声,她身上汗臭味把我熏得头晕目眩。
Y tampoco podía desprenderse de esa actitud.
总怪他自。
Quisiera desprenderme de mi alma —contestó el joven pescador.
“我要把我灵魂送掉,”年轻渔夫回道。
–A mi me ocurre lo mismo. Probablemente necesito desprenderme de una mala relación.
“我也,也许我现在最该采取行动让一段愉快关系尽快过去。”
Una semana más tarde, don Ricardo Aldaya decidió desprenderse de la casa.
一周后,里卡多·阿尔达亚先生决定搬离这栋房子。
Solo si te desprendieras de tu alma podría amarte.
“如果你肯送走你灵魂,那么我才会爱上你。”
El cadáver se deshizo en canillas; la quijada se desprendió como si fuera de azúcar.
尸体都散成几块骨头了,腭骨像用糖制成一样地脱落下来。
Pero ¿cómo me desprenderé de mi alma?
过我如何才能把灵魂送走呢?”
Cuatro horas más tarde, un paquete, no teniendo respuesta, desprendió una chalupa que abordó al María Margarita.
四个小时后,一艘客轮因为没有得到回,便放出一条小艇登上了“玛丽亚·玛格丽特”号。
El niño así lo hizo. Se desprendió de la mitad de ellos y su manita salió con facilidad.
小男孩这样做了。他松开了一半,他手很轻松地拿出来了。
Durante esos 85 días de actividad se desprendieron nada menos que 150 millones de metros cúbicos de magma.
在这85天火山活动中,一共喷发出少于1.5亿立方米岩浆。
Al fin desprendimos una chalupa; abordo no se halló a nadie, y todo estaba también en perfecto orden.
最后我们放出一条小艇,发现那条船上什么人也没有,而且船上一切也都井然有序。
Para eso, es crucial ser capaz de desprenderse de tus ideas, ser capaz de decir: " No lo sé" .
为了做到这一点,能够放下自想法至关重要,能够说:“我知道”。
No te desprendas de mí ahora, pues ¿qué daño te hice?
请要让我离开你,难道我对你做了什么坏事吗?”
Primero se esculpía la parte frontal y después se cincelaba la trasera, para desprenderla de la roca.
为了将雕像从岩石上分离出来,先雕正面,而后再凿背面。
Dime qué debo hacer para desprenderme del alma, pues bien cierto es que no la necesito.
请告诉我,我怎样才能把灵魂从我身上送走,因为我真用着它了。
Es evidente, por lo que de ello se desprende, que el hombre había sufrido lo indecible con el toro del polaco.
从那番交谈中,它们猜想,他显然因波兰人那头公牛而吃了难以言说苦头。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释