有奖纠错
| 划词

Aunque la responsabilidad de fracasos anteriores es en parte nuestra, la comunidad internacional no tiene excusas para distanciarse, sea cual fuere la situación imperante.

尽管对过去的失败我们负有部分责任,但是国际社会不论那里局势如何,一概敬而远之,也难辞其咎。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno pretende distanciarse de la idea convencional de que el empleo va unido al crecimiento y está estudiando políticas económicas y laborales desde la perspectiva de la creación de empleo.

该国政府试图打破就业是随增长而的传统看法,目前正从创造工作的角度经济和劳工政策。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, varias delegaciones subrayaron también que había una serie de barreras comerciales que seguían impidiendo que los países en desarrollo se fueran distanciando de la exportación de productos básicos.

但是,几个代表团还强调,各种贸易壁垒继续阻碍着发展中国家摆脱初级商品出口。

评价该例句:好评差评指正

Se sostiene que las doctrinas religiosas constituyen una base de la que está ausente la crítica y que no da a la hija de los autores oportunidades ni medios de distanciarse de ellas o formular reservas al respecto.

提交人指出,宗教教义构成了不容批评的基,使其女儿没有机会或能力与其保持距离,对这一基提出保留意见或对其加以批判。

评价该例句:好评差评指正

Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.

而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面和公正和平。

评价该例句:好评差评指正

El principal cambio en las políticas ha sido un desplazamiento gradual hacia el pragmatismo, distanciándose de la postura de que el estallido de un conflicto armado estaba fuera del ámbito del derecho y era, en buena medida, un hecho no justiciable.

关键的政策改变是向实用主义进行逐渐的过渡,弃除认为武装冲突超越法律管辖基本无法对其执法的看法。

评价该例句:好评差评指正

Al solicitar al Presidente de la República que “haga uso de sus poderes discrecionales que le confiere la Constitución para enmendar el artículo 35”, la oposición política y los ex rebeldes de las Forces nouvelles se distancian de las disposiciones pertinentes de la Constitución, disposiciones que reconoce el Acuerdo Linas-Marcoussis.

通过要求共和国总统动用《宪法》所赋予的自由裁量权修正第35条,政治反对派和武装新军的前叛乱分子正在背离《宪法》的有关条款——《利纳-马库锡协定》所承认的条款。

评价该例句:好评差评指正

Todos los agentes en las relaciones internacionales poseen una autodefinición que pone de manifiesto los elementos principales de su identidad sobre la base de los cuales operan en la realidad, dan prioridad a los objetivos que tienen y se identifican con una o varias categorías de agentes o metas a la vez que se distancian de otros.

国际关系中的所有行为者都有一个自我定义,表明其身份的主要内容――它们据以在国际舞台上立足,按优先次序列出其追求的目标,认同于某一类或几类行为者或目标,同时又与另一些行为者或目标保持距离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


马来西亚的, 马来西亚人, 马累, 马里, 马里的, 马里人, 马力, 马铃薯, 马铃薯地, 马笼头,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

趣味漫画

El matrimonio se fue distanciando a lo largo de los años, con infidelidades por ambas partes.

多年来,婚姻逐渐破裂,双方遇。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Hasta este momento, ambas versiones coinciden, pero este es justamente el punto en el que comienzan a distanciarse.

到此为止,两个版本不谋而合,但这恰恰是它们开始渐行渐远地方。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理课堂

Otros se impacientan, se rinden o se distancian.

其他人则变得不耐烦、放弃或与自己保持距离。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理

En ese estado, podría adoptar una actitud nihilista o distanciada, y ser menos positivo u optimista de lo que solía ser.

此时,他可能会秉承虚无主义,或是采取疏离态度,变得不像以前那么积极乐观。

评价该例句:好评差评指正
之影

Luego, cuando yo entré en el seminario, Miquel dijo que me había pasado al enemigo, bromeando, pero lo cierto es que nos distanciamos.

后来,我进了修道院,米盖尔还开玩笑说我已经向敌人靠拢,不过,我们从此就渐渐疏远了。”

评价该例句:好评差评指正
TED精选

El lenguaje me llegó a distanciar de mí misma y descubrí que nombrar también es una forma de acortar las distancias.

语言拉开了我与自己距离,我发现命名也是一种拉近距离方式。

评价该例句:好评差评指正
西语专八真题

Así lo revela una investigación coordinada por el departamento de Psicobiología de la Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED, con participación de la de Murcia.

这是由国立远程教育心理生物系在穆尔西亚参与下协调进行一项调查揭示

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Gracias a la Constitución conseguimos superar la división, que ha sido la causa de muchos errores en nuestra historia; que abrió heridas, fracturó afectos y distanció a las personas.

由于《宪法》存在,我们成功地克服了分裂,分裂是我们历史上许多错误根源,它揭开了伤口,分裂了感情,拉远了人与人之间距离。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Y lo que hace de España una nación con una fuerza única, es la suma de nuestras diferencias que debemos comprender y respetar y que siempre nos deben acercar y nunca distanciar.

我们之间差异使西班牙成为了拥有独特力量国家,我们必须理解和尊重我们之间差异,这些差异应该始终使我们更加团结,而不是将我们分开。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理

Pues lo mismo ocurre con tus opiniones y creencias: si intentas que todo el mundo alinee sus creencias con las tuyas podrían verte como prepotente, y probablemente hará que los demás se distancien de ti.

意见和信仰也是一样:如果你试图让所有人信仰和你保持一致,他们会认为你蛮不讲理,这样其他人就可能会远离你。

评价该例句:好评差评指正
La aventura del saber

La Universidad Nacional de Educación a Distancia

评价该例句:好评差评指正
Psicologia Al Desnudo | @psi.mammoliti

Te distanciaste de tu grupo de amigos y crees que es por no ser lo bastante interesante o divertido.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


马钱子, 马枪, 马丘比丘, 马球, 马群, 马萨特兰, 马萨亚, 马赛克, 马上, 马饰,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接