La estabilización aún no es completa, pero está bien encaminada.
局势的稳定尚不完全,但却已在深化。
Ahora el país se encamina hacia una economía social de mercado.
该国目前在向会主义市场经济迈进。
Los actuales dirigentes de Myanmar parecen encaminarse a un mayor aislamiento internacional.
缅甸目前的领导者似乎变得更加孤立于国际会。
La segunda tendencia, encaminada a la propiedad extranjera, se produjo en dos etapas.
在这两个阶段多产生第二种趋势,迈向外国所有。
Ahora es indispensable que actuemos con decisión y nos encaminemos en la dirección correcta.
我们现在必须采取果断行动,确的方向前进。
Además, se ha formulado una política regional de competencia encaminada a armonizar las políticas nacionales en esa esfera.
此外还订了一项区域竞争政策协调现有的国家竞争政策。
Cualquier iniciativa encaminada a resolver la cuestión del estatus de la isla tiene que partir del pueblo.
任何解决该岛地位问题的行动都必须来自于人民。
Debiera establecer una estrategia realista de desarrollo regional y encaminar a tal fin todos los programas integrados.
它应订一项现实的区域发展略并为此指导实施各项综合方案。
Se está desarrollando una intensa labor encaminada a realzar la conciencia pública respecto de los derechos de la mujer.
在有针对性地进行提高居民对妇女权利了解程度的工作。
El proceso que encamina a una sociedad desgarrada por la guerra hacia una reconstrucción duradera es largo y complejo.
引导一个会实现可持续复苏的进程是漫长的、复杂的。
Para atraer y aumentar el capital, mi Gobierno ha iniciado una estrategia encaminada a establecer un ambiento macroeconómico estable.
为了吸引和增加资金,我国政府发起了建立稳定的宏观经济环境的略。
La decisión ulterior encaminada a ejecutar la primera decisión fue propuesta por las delegaciones de la Argentina y el Brasil.
事实上,有关执行第一项决定的进一步决定是阿根廷和巴西代表团提出的。
Ya he retomado la labor de mis distinguidos predecesores encaminada a facilitar un acuerdo en torno al programa de trabajo.
我已经手我的杰出前任所做的工作,旨在促进就工作安排达成协议。
Esas distorsiones son meramente una invención grecochipriota encaminada a enturbiar la cuestión y mezclar a los inocentes con los culpables.
这种歪曲纯属希族塞人凭空捏造,目的是要抹煞问题,混淆善恶。
El Instituto ha proseguido su labor encaminada a ultimar sus proyectos en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca.
研究所仍在不断努力,力争完成引渡和法律互助项目的最后阶段。
La Unión respalda toda iniciativa encaminada a garantizar la máxima transparencia en todas las exportaciones relacionadas con la energía nuclear.
欧盟支持为尽可能提高所有与核有关的出口的透明度所做的一切努力。
Otra medida para ayudar a los romaníes es la política encaminada a incrementar el porcentaje de romaníes en la policía.
帮助罗姆人的另外一个措施就是增加警察队伍中罗姆人的数量。
Seguimos muy de cerca la evolución de una iniciativa encaminada a crear una asociación mundial para prevenir los conflictos armados.
我们密切注视一个旨在建立预防武装冲突的全球伙伴关系的倡议的发展。
Nos resulta particularmente inaceptable la campaña desesperada del Japón encaminada a imponer su voluntad a otros países ejerciendo su influencia económica.
我们对日本声嘶力竭地试图通过施加经济影响,将自己的意愿强加给其他国家的做法尤为憎恶。
Sobre esa base, los Estados partes podrán proseguir su labor encaminada a hacer cumplir las obligaciones del Tratado y continuar reforzándolo.
在此基础上,各缔约国能够继续团结,履行其依据《不扩散条约》的义务,并进一步加强该条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yo le daba sus propinas por cada pasajero que encaminara a mi casa.
他往常每次给我家送来一个过往客人,我都要给他一笔小费的。
Baltasar corrió a sus establos, cogió su camello y también se encaminó tras ella.
他冲向自己的牲畜棚,骑上他的骆驼,也朝那颗星星赶去。
Se realizará a fondo una nueva ronda de la reforma experimental encaminada a la innovación general.
深化新一轮全面创新改革试验。
Se despidieron de los Diggory y se encaminaron a la puerta de la casita.
他们同迪格瑞父子道别后,走向小屋。
En efecto, dio la vuelta y juntos se encaminaron hacia la casa parroquial.
于是她果真转过身来,两人一同朝着牧师住宅走去。
Seguía habiendo un mar de nubes en el cielo nocturno, pero la luna comenzaba a encaminarse hacia el horizonte.
仍是云海茫茫,月亮已在夜空中斜向天边。
En este estado permanecí un tiempo, sin saber qué medidas tomar ni por dónde encaminar mi vida.
我就这样过了好几天,内心十分矛,不知何去何从,如何才好。
En este caso, no vas mal encaminada.
在这种情况下,你并没有走错路。
En marzo de 2024, me encaminé hacia la meseta Pajarito.
2024年3月,我前往帕里托高原。
Con ese marcador Alemania se encaminaba hacia unos cruces, a priori, más sencillos.
有了这个分,德国队正朝着一些先验的、更容易的过境迈进。
Franco Colapinto se encamina a disputar su penúltima carrera en la Fórmula 1 del año.
弗朗哥·科拉平托 (Franco Colapinto) 即将参加今年一级方程式比赛的倒场比赛。
Con el aumento exponencial de casos y de muertes y con un testeo deficiente, India se encamina a una tragedia humanitaria.
随着病例和死亡人呈指式增长,以及核酸检测的不足,印度正在走向一场人道主义悲剧。
¿Pensaba vuestra merced que no le conozco, y pensará que yo no calo y adivino adónde se encaminan estos nuevos encantamentos?
您以为我没认出您吗?您以为我没有看穿你们用这套新魔法想干什么吗?
Ahí encaminó munición y capacidad de es para la defensa aérea, el pentágono está preparado para mandar más.
五角大楼准备向那里派遣更多弹药和防空能力。
Una vez asegurada mi piragua, tomé mi escopeta y me encaminé a la orilla.
一旦我的独木舟被固定,我就拿起我的霰弹枪,前往岸边。
Pero a los diez minutos de bajar a tierra, estaba ya borracho, con nueva contrata, y se encaminaba tambaleando a comprar extractos.
但是下船后刚过了十分钟,他就又喝醉了,并且签了新合同,然后摇摇晃晃地去买香精了。
Por eso piden ayudas y compensaciones que pongan freno a la situación de ruina a la que, dicen, se encaminan.
这就是为什么他们要求援助和赔偿,以制止他们所说的正在走向毁灭的局面。
Las políticas actuales nos encaminan hacia un catastrófico aumento de la temperatura de 3,1 grados centígrados a finales de siglo.
目前的政策使我们面临着到本世纪末气温将灾难性上升 3.1 摄氏度的趋势。
Cuando las manecillas del reloj marcaron las seis menos cinco, hice acopio de fuerzas, me levanté pesadamente y me encaminé a mi destino.
当大钟的指针指向六点差五分的时候,我用尽力气艰难地站了起来,朝酒馆走去。
Discreto sois, mancebo; pero haced cuenta que yo soy el aire, y que os soplo en popa, y os encamino a la cárcel.
小伙子,你还挺聪明。可是你要知道,我就是空气,就是吹你的,要把你吹到大牢去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释