El derecho a la educación sólo podrá alcanzarse plenamente si se logran superar estos escollos.
只有排除这些障碍才能充分行使教育权。
El poner en funcionamiento al IFFI es especialmente importante, habida cuenta de que el grueso de la ayuda permitirá que muchos países recipientes puedan superar los primeros escollos en sus esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio.
该框架的实施尤为重要,因为“前填充”援助将使许多受援国能够消除在实现《年发展目》面最初的瓶颈阻塞。
Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.
与土地资产权、土地稀缺缺少替代农业活动的其它经济活动相关的长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村的返回难民得到经济上重新安顿的重要关卡。
Empero, el problema de distinguir entre el terrorismo y la lucha de los pueblos por su libre determinación es un gran escollo y será necesario respetar todas las posiciones y llegar a soluciones de transacción para lograr un texto que pueda ser acordado.
区分恐怖主义与人民争取自决权的斗争的问题成为一大绊脚石,然而,成功起草一份获得一致认可的文件还要依赖各的让步与相互尊重。
La clave para salvar estos escollos estriba en idear respuestas en materia de instituciones y políticas de desarrollo que sean lo suficientemente flexibles para compatibilizar los objetivos económicos, sociales ambientales y promover la cooperación entre todos los países para que compartan los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo.
应对这些考验的关键在于制定足够灵活的体制发展对策,既能平衡经济、社会环境目,又能促进所有国家合作分享实现发展目所需的诀窍。
Dos de esos casos en Asia meridional —los refugiados de Myanmar en Bangladesh y los refugiados de Bhután en Nepal— ilustran algunos de los graves escollos con que tropiezan el ACNUR y otros asociados humanitarios en su intento de asistir a las poblaciones y a los gobiernos de acogida interesados.
例如,南亚的两个情况——在孟加拉国的缅甸难民在尼泊尔的不丹难民——就表明难民署其他人道主义伙伴在努力援助有关人口东道国政府面面临的一些严峻挑战。
Los intentos continuos del Irán de desarrollar su capacidad en materia de armas nucleares constituyen una amenaza inaceptable para la seguridad de la comunidad mundial, un desafío fundamental al TNP y un escollo importante para las perspectivas de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio.
伊朗不断地努力追求核武器能力,这是对国际社会的安全威胁,不可接受,是对《不扩散条约》的根本挑战,是中东建立无大规模毁灭性武器区的一大路障。
Para que las Islas Salomón puedan compartir los beneficios del sistema de comercio multilateral de manera significativa deben superar primero los escollos que impiden su plena participación, como las deficiencias por parte de la oferta y otras políticas complementarias soterradas que no facilitan la creación de un clima favorable para el mundo empresarial.
为让所罗门群岛以有意义的式分享多边贸易制度的果实,它必须首先决阻碍它的充分参与的国内瓶颈,例如供应的掣肘其他不利于商业环境的暗中的补充政策。
Aunque están en marcha negociaciones en el marco del artículo XIII del AGCS, el principal escollo que impide avanzar en este ámbito es la falta de claridad del mandato, en particular por lo que se refiere a determinar si las negociaciones abarcan o no las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados.
目前正在《服贸总协定》第八条之下开展谈判,但阻碍这面进展的一大障碍是,任务不够清楚,尤其是不明市场准入问题是否包括在内。
Además, asumiría una función de coordinación, según fuese necesario, aunando las iniciativas pertinentes, asegurando que las instituciones interesadas asuman las deficiencias que se detecten y contribuyendo, mediante el intercambio de información, a asegurar que se adopten las medidas pertinentes respecto de los escollos que se detecten y que se evite la duplicación de esfuerzos.
此外,国际灾害管理空间协调组织应在必要时承担协调职责,将这类相关举措加以联合,确保有关机构将处理已经发现的差距,并通过信息共享,努力保证消除所发现的障碍,避免重复工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Era la época en que también el doctor Juvenal Urbino había superado los escollos de la profesión, y andaba casi de puerta en puerta como un pordiosero con el sombrero en la mano, buscando contribuciones para sus promociones artísticas.
那时,胡维纳尔乌尔比诺医生已经度过了自己的职业难关,正像个乞丐一样,手里拿着帽子,挨家挨户为他的艺术事业寻求资助。