El salario mínimo quedará exceptuado de embargo, compensación o descuento.
八、 最工资应免于扣押、赔偿或扣除。
Es necesario, so pena de vaciarlas de su contenido, separar estas obligaciones mínimas, lo mismo que las relativas a la noción de establecimiento, de las disposiciones que las partes podrán exceptuar en ejercicio de su libertad contractual (proyecto de artículo 3).
如果不使这些最义务失效的话,有必要从当事人通过行使其契约自由(草案第3条)可能减损的条文范围删除这些最限度的义务以及有关营业地的义务。
Si exceptuamos la iniciativa propuesta por el “Small Five” (S-5), en realidad no ha habido un esfuerzo de similar envergadura desde la adopción por parte de esta Asamblea General de la resolución 267 (III), a la cual me referiré más adelante.
自大会通过第267(III)号决议以来,确实还没有可与“五小国”的提案的规模相比的努力,我稍后会更详细地谈到该决议。
La definición del término "bienes" como "todo tipo de cosas distintas de los bienes raíces, el dinero, los valores o los derechos inmateriales" crea un problema, ya que puede significar que todo el sector de servicios financieros está exceptuado de la ley de competencia leal.
将“财产”一词界定为“除不动产、货币、证券或诉讼涉及的财产以外的各类财产”,引起了一个问题,因为这一界定可以意味着整个金融服务部门不受《公平竞争法》的约束。
La ley de competencia leal exceptúa específicamente de su ámbito de aplicación algunas actividades, como las de negociación colectiva entre empleados y empleadores, las de las asociaciones profesionales destinadas a la protección de la población y las relacionadas con los tratados en que Jamaica es Parte.
《公平竞争法》具体规定,有些活动不受其条款的约束,这些活动包括雇员和雇主的集体谈判活动、专业协会旨保护公众的活动、与牙买加加入的条约有关的活动等。
Estimamos necesario insertar en el comentario una clara afirmación que refleje esta interpretación para ofrecer la seguridad necesaria en las operaciones o, de no ser así, deberían insertarse las palabras “explícitamente o implícitamente” a continuación de la palabra “exceptuar”, si se prefiere una aclaración de tipo legal.
我们认为,需要评注中列入一项明确的说明以反映这一谅解,以便提供必要的交易确定性,或者如果倾向于条文中加以明确,则另一种做法是,应当“减损”之后插入“明示或暗示”这几个字。
Por “bienes incorporados a otros bienes muebles” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que pueda ser objeto por sí solo de una garantía real, aun cuando esté firmemente adherido o incorporado a otro bien mueble, sin perder, sin embargo, su identidad.
“动产定着物”系指可其上设定单独担保权的有形物(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。
Si se exceptuaran las empresas de otros sectores a los que se aplica la legislación o la reglamentación, como los de la electricidad, el agua, la energía, la banca, los seguros o las telecomunicaciones, la eficacia de la ley y la política de competencia en general se verían comprometidas.
如果电力、供水、能源、银行、保险、电信等一些受相关立法或规章约束的部门的企业被排除《公平竞争法》适用范围之外,那么该法和整个竞争政策的有效性将受到损害。
No se han hecho estudios amplios de la nutrición materna, si se exceptúa el estudio dirigido por el Ministerio de Salud sobre la anemia ferropénica en las mujeres embarazadas: la incidencia de este tipo de anemia en las embarazadas es de más de 40%, un porcentaje que de ninguna manera se puede considerar bajo.
产科营养方面没有进行广泛调查,不过,卫生部对怀孕妇女的贫血问题做了一项调查,结果显示,发生率超过40%,这个比例相当高。
Si bien se observó que, en cambio, esas recomendaciones sí serían necesarias si un Estado adoptaba un enfoque no integrado, se convino en que para tal supuesto se hiciera una referencia a las disposiciones aplicables a las garantías reales sin fines de adquisición (exceptuando la recomendación 102, que trataba del derecho aplicable a las garantías reales sobre bienes inmateriales).
尽管据指出,如一国采取非综合性做法,这些建议就是必要的,但是工作组一致同意,可以通过提及适用于非购货担保权的规则(涉及无形财产上担保权适用法律问题的建议102除外)来达到这一效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。